Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Отдельные темы по переводам:

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Yakuza 0 

header.jpg?t=1528756521

https://store.steampowered.com/app/638970/Yakuza_0/

Yakuza Kiwami / Ryu Ga Gotoku Kiwami

header.jpg?t=1528756627

https://store.steampowered.com/app/834530/Yakuza_Kiwami/

Yakuza Kiwami 2

Yakuza 3

Yakuza 4

Yakuza 5

Yakuza 6: The Song of Life

Различные спин-оффы

Жанр: Action Adventure
Разработчик: Sega
Издательство: Sega

Скрытый текст

Миллионы людей заполняют улицы Токио. Многие из них даже не подозревают, что помимо привычного им мира существует еще один, тайный, обитатели которого называют себя якудза. Подобно итальянской и русской мафии, гангстеры Страны Восходящего солнца ворочают огромными нелегальными капиталами у себя на родине и за рубежом. Вот только если от итальянцев и русских еще можно хотя бы чудом спастись, то, попав на крючок к якудза, слезть с него практически невозможно. 

Вместе с главным героем по имени Кириу Казума вы отправитесь в незабываемое путешествие по расцвеченным неоном улицам Токио. Однако не ждите увеселительной прогулки. Казума — человек со сложной судьбой. Не без содействия боссов криминального мира он попал за решетку и провел в заточении целых десять лет. В довершение несчастий у него похитили огромную кучу денег, которую, естественно, нужно вернуть. Но главное — Казума должен восстановить попранную справедливость, ведь даже после долгих лет тюрьмы он остался истинным якудза с нерушимым кодексом чести. Найдите и накажите обидчиков, заставьте их умолять о пощаде. 

Особенности игры Yakuza:
* Гармоничный коктейль из боевика и приключений, сдобренный захватывающим сюжетом и приправленный отличной боевой системой, не даст вам оторваться от экрана до самого финала
* На шумных и переполненных улицах на главного героя зачастую наседают сразу несколько врагов, но продуманное управление вкупе с боевым мастерством Казума решает исход драк в вашу пользу
* В мире Yakuza каждый предмет может стать смертоносным оружием. Хватайте первое, что попадется под руку, и, не задумываясь, пускайте в ход
* Развивайте навыки вашего персонажа, повышайте его силу и выносливость. Чем более подготовлен боец, тем спокойнее ему в криминальном Токио
* В опасных схватках Казума выходит из себя и обрушивает не несчастных глупцов самые изощренные комбинации и сокрушительные удары
* Помимо основной сюжетной линии, в Yakuza присутствуют второстепенные задания, выполнение которых поднимает авторитет героя в криминальных кругах
* Для достижения поставленных целей хороши все средства: Казума не гнушается вымогательством и «физическим воздействием»

logo-yakuza.png

Перевод игры Yakuza 0 (для PC и PS4): http://notabenoid.org/book/74072 
Прогресс перевода: 514.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Скрытый текст

ffae95c448b3.jpg

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А для кого собственно делается перевод? Серии на Пк нет, а взлом делали максимум 2% владельцев ПС4

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alexey19111997

Для текстов остался только инструмент, а для остального мне написали уже.. Сейчас кодер занимается текстом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, makc_ar сказал:

@Alexey19111997

Для текстов остался только инструмент, а для остального мне написали уже.. Сейчас кодер занимается текстом.

Не уж-то за все части взялись?Это просто здорово,но там ведь для 3 4и5той ремастеры должны выйти на ps4.Блин если на ПК не портанут придется консоль покупать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

офигенно!!!вся якудза доступна на пс4 на торрентах,оценки 10 каждой части,очень жду,супер и спасибо.буду все советовать продвижение ваша труда!!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, makc_ar сказал:

Осталось купить её только

Ты Ванга, что-ли? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как можно помочь переводу данного проекта?) может нужен кто?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужны переводчики. И нужна лицензия игры. Я говорю про Якудзу, что на ПК. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, lastrun сказал:

Как можно помочь переводу данного проекта?) может нужен кто?

Для начала перейти сюда и проголосовать за Якудзу:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предзаказал Yakuza 0. Надеюсь перевод незабросят и доведут до конца

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 31.05.2018 в 01:34, makc_ar сказал:

Различные спин-оффы

cсылка не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати на предзаказ деньги отправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×