Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Serj2

Чем можно отредактировать шрифт *.FNT от DOS игры?

Рекомендованные сообщения

Взялся за перевод одного старого квеста — The Big Red Adventure на русский язык.

Весь текст я нашел, уже начал переводить.

Не знаю только как перевести шрифт (в игре есть два шрифта формата .FNT).

При просмотре этих файлов в  HEX редакторе — заголовки файлов выглядят так:

      HEX              TEXT

62 00 00 00   |    b...

Ссылка на архив со шрифтами: https://www.dropbox.com/s/efk1hilzvk9ypst/font fnt.zip?dl=1

Изменено пользователем Serj2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему-то мне напоминает формат, как в этом ролике:

Тут тоже какой-то fnt формат разбирают.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pashok6798,

посмотрел я это видео, но мне кажется - шрифты из игры Big Red Adventure никак не схожи со шрифтами игры Hammer of the Gods. Единственное что мне мешает в переводе игры - это шрифты. Сам текст игры никак не зашифрован и хранится открыто в файлах игры.

Изменено пользователем Serj2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буквы хранятся “попиксельно” в fnt-файле. Вот к примеру буква “А”.

ca4bf928db8b.jpg

01758b954719.png

 

Изменено пользователем cHameleonRu
доп.информация

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, cHameleonRu сказал:

Буквы хранятся “попиксельно” в fnt-файле. Вот к примеру буква “А”.

ca4bf928db8b.jpg

01758b954719.png

 

Походу, тут сначала указывается количество символов в int формате (62 00 00 00 — 98 символов), потом идёт 1 байт для размера (11) и дальше идут размеры самих букв (11 * значение буквы. Пример: 0x11 * 0x0C — это будет размер буквы. Ну это я не проверял в самой игре). Выходит, можно было бы просто сделать тулзу, которая нулевые байты будет принимать как пробел, значение 1 — обводка (#, может быть, подошёл бы), а ! — для значения 0C.

@Serj2 ты эту игру переводишь?

https://ru.wikipedia.org/wiki/The_Big_Red_Adventure

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, pashok6798 сказал:

Пример: 0x11 * 0x0C — это будет размер буквы. Ну это я не проверял в самой игре).

Гениально! Всё так и есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, cHameleonRu сказал:

Гениально! Всё так и есть.

Ну отлично. Осталось поправить нужные буквы и парсировать текст в формат игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если прогнать скриптиком, то получается примерно такой вариант:

Скрытый текст

 

e9009fa43560.png

*тут слегка уменьшил масштаб, чтоб показать побольше букв

ca22359bd4fa.png

 

Судя по всему внутри уже есть какое то подобие кириллицы.

Изменено пользователем cHameleonRu
скрыл картинки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, cHameleonRu сказал:

Если прогнать скриптиком, то получается примерно такой вариант:

  картинки (Скрыть содержимое)

 

e9009fa43560.png

*тут слегка уменьшил масштаб, чтоб показать побольше букв

ca22359bd4fa.png

 

Судя по всему внутри уже есть какое то подобие кириллицы.

Так тут карикатурный шрифт, а в другом обычная латиница. А я тулзу запилил, которая отдельно грузит буквы… Ну е мое.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://yadi.sk/d/SWyKDW0y3TixpV — тут скомпилированная тулза и её исходники (не бейте меня. Всё равно я не профессиональный кодер).

Пример для экспорта:

fnt_editor.exe e C:\COMIC.FNT C:\chars_dir

или

fnt_editor.exe E C:\COMIC.FNT C:\chars_dir

Для импорта:

fnt_editor i  C:\COMIC_NEW.FNT C:\chars_dir

или

fnt_editor I  C:\COMIC_NEW.FNT C:\chars_dir

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.03.2018 в 09:19, pashok6798 сказал:

https://yadi.sk/d/SWyKDW0y3TixpV — тут скомпилированная тулза и её исходники (не бейте меня. Всё равно я не профессиональный кодер).

Пример для экспорта:

fnt_editor.exe e C:\COMIC.FNT C:\chars_dir

или

fnt_editor.exe E C:\COMIC.FNT C:\chars_dir

Для импорта:

fnt_editor i  C:\COMIC_NEW.FNT C:\chars_dir

или

fnt_editor I  C:\COMIC_NEW.FNT C:\chars_dir

Спасибо еще раз огромное! Уже сделал полностью шрифт RUSSIA.FNT, пока не проверял как он будет отображаться в игре.

Проверю уже когда доделаю еще шрифт COMIC.FNT.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот что получилось сделать (шрифт RUSSIA.FNT переведён полностью, он в основном используется для описания названий предметов и действий, и также используется в интро). В шрифт я только не стал добавлять буквы ё, ъ, чтоб было менше мороки.

Вот несколько скриншотов с переведённого интро:

 

d390521e1a4d.png

46da1579cf8c.png

9f53cb4ece8a.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Какие ещё условности если там валюта — крышки от колы? Это не условности, это реальность данной вселенной.
    • Да там ГГ-жиробасик этой ядерколой отхиливался как с добрым утром. На вид то может и ниче так. А вот звук при движении — как будто полупустая консервная банка громыхает.
    • @0wn3df1x Спс, за объяснение, всё чётко описал.
    • Да, похоже что добавлено некоторое количество нового текста
    •   https://wtftime.ru/articles/143386/lords-of-the-fallen-poluchila-patch-15-s-modifikatorami-menjajuschimi-gejmplej/
    • Объясняю изменения по возврату средств изнутри.
      Изменения касаются только предзаказов. Ранее документация предусматривала: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ПРЕДЗАКАЗЫ Если вы оформили предзаказ на товар в Steam и оплатили его стоимость, вы сможете запросить возврат в любой момент, пока товар еще не вышел. Стандартные правила возврата (14 дней/2 часа) вступят в действие, как только состоится релиз. Сейчас документация предусматривает: ВОЗВРАТ СРЕДСТВ ЗА ИГРЫ, ПРИОБРЕТЁННЫЕ ДО ИХ ОФИЦИАЛЬНОЙ ДАТЫ ВЫХОДА Как правило, если вы приобретаете игру в Steam до её официальной даты выхода, для возврата средств будут действовать правила двухчасового лимита игрового времени, однако 14-дневный период для возврата средств начнётся только после официальной даты выхода. Вместе с этим было введено понятие “расширенный доступ”, согласно документации: Расширенный доступ — функция, которая позволяет игрокам, купившим игру по предзаказу, сыграть в неё до официального выхода. Например, такую функцию могут включать делюкс-издания, продаваемые по предзаказу. А теперь объясняю простыми словами:
      Раньше была юридическая прореха: у игр, продающихся по предзаказу, не было прописанного двухчасового лимита пользования, ограничивающего запрос на возврат средств. Действовало только правило “до официального выпуска игры деньги можно вернуть в любой момент. После выпуска игры начинает действовать стандартное правило 14 дней и 2-х часов”.  Таким образом, когда разработчики продавали какое-нибудь издание за 5000 рублей, позволяющее играть за месяц или несколько недель до выхода игры, люди могли купить это издание, пройти игру хоть 5 раз подряд, наиграть 200 часов, а затем, воспользовавшись юридической дырой и вернуть свои 5000 рублей.  Естественно, это было злоупотреблением системой возвратов, поскольку, как указывается в документах: Возможность делать возвраты была добавлена, чтобы при покупке продуктов в Steam вы ничем не рисковали. Это ни в коем случае не способ бесплатно пользоваться играми. Если у нас возникнут подозрения, что вы злоупотребляете этой системой, мы можем отменить возможность возврата для вашего аккаунта. Но, благодаря прорехе в документах, эти возвраты были возможны. Теперь прореха была устранена.

      Если вы купите дорогое издание, открывающее доступ до выхода игры, и наиграете в нём больше двух часов — вы не сможете вернуть деньги за предварительный заказ. Но если вы купите и не будете играть, то, как и раньше, будет действовать правило возврата “в течение 14 дней после выхода”.
    • и халявные выходные тоже сюда.
    • А, да. Вы правы. 
    • А белорусы у нас истина? Мне, как фанату все эти условности очень зашли. С силовой тож не увидел проблем — в большинстве случаев ей управлял тот, кто ее тока на картинках видел. Плюс очень круто было показано, что силовая — это не решение всех проблем, ей действительно надо уметь пользоваться и у нее есть слабые места. Так что все эти моменты 50/50 с какой точки зрения смотреть — как и положительно можно рассматривать так и отрицательно — на свой вкус. У меня эти моменты негатива не вызывали)
    • Даже белорусы отметили, что в сериале переборьщили с показом игровых условностей из игр, которые смотрятся в играх Фалаут  вполне себе органично и естественно, а вот в достаточно реалистичном сериале, например лечение ранений и использование стимпака, уже выглядят сильно диковато и совершенно не  естественно и не реалистично, особенно для мало знакомых с играми серии зрителей! Кстати вроде бы в фанатском сериале “Fallout: Nuka Break” я не помню такой же пуйни с лечением(но это не точно)... Ну и так сильно опустить, культовую Силовую Броню Братства Стали, это  тоже надо было уметь, так насрать в душу игорькам...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×