Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

WHITE DAY: A LABYRINTH NAMED SCHOOL

screen640x640.jpeg

Жанр: Хоррор
Платформы: PC PS4 An
Разработчик: Sonnori
Издатель: Sonnori
Дата выхода: 5 Сентября 2001/ 27 Октября 2017 (remake)

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72986
Прогресс переперевода: 80/80
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода и правок: http://sendfile.su/1407682

Статус работ: ТЕСТОВАЯ ВЕРСИЯ ГОТОВА

 

 

 

Игра White Day A Labyrinth Named School представляет собой атмосферный и очень мрачный игровой проект в стиле хоррор, в котором вам предстоит отправиться в странную корейскую школу, о которой ходит множество легенд. В компании школьника и четырех школьниц, которые случайно оказались заперты в школе в выходной день, вам предстоит исследовать все ее странные тайны и узнать, какие ужасные секреты она хранит.

 

Как-то несколько лет назад я случайно наткнулся на эту игру и она меня сильно зацепила.

Я с удовольствием прошел ее несколько раз и очень обрадовался, когда вышел римейк, ведь тот перевод на английский был не очень.
К сожалению, сейчас такая же ситуация с русским языком. Качество перевода тут разнится от удовлетворительного до совершенно невменяемого.
Если кто-нибудь поможет мне с технической частью,  я мог бы причесать перевод.

Изменено пользователем Erizo_V

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за движок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, makc_ar сказал:

Что за движок?

Не уверен, возможно Unity.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Erizo_V 

Сейчас закачаю White Day: A Labyrinth Named School v1.0.10 Inclu ALL DLC для разбора

Текст на ноту потом лить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, makc_ar сказал:

@Erizo_V 

Сейчас закачаю White Day: A Labyrinth Named School v1.0.10 Inclu ALL DLC для разбора

Текст на ноту потом лить?

Можно и на ноту, только видимость ограничь, я сам могу справиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Erizo_V 

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72986
Прогресс перевода: 471.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода и правок: http://sendfile.su/1407682

Одну строчку переведи, чтобы модерку дать тебе, а потом сделать перевод только для модераторов. Текстуры дропать? Есть художник?

Ошибок дофига в оф. переводе.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, makc_ar сказал:

@Erizo_V 

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72986
Прогресс перевода: 471.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода и правок: http://sendfile.su/1407682

Одну строчку переведи, чтобы модерку дать тебе, а потом сделать перевод только для модераторов. Текстуры дропать? Есть художник?

Ошибок дофига в оф. переводе.

Перевел.

Видимо переводил не носитель, текст звучит как-то странно.

Не удивлюсь, если наняли китайцев)

Изменено пользователем Erizo_V

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Процесс приведения перевода в порядок уже близится к завершению,

но у меня есть сложности с транслитерацией корейских имен. Поэтому, если кто знает правила,

просьба мне в этом помочь.

Список имен:

Kim Seong-a

Han So-young

Han Na-young
Yoo Ji-min
Kim Ji-won
Lee Hee-Min
Seol Ji-hyeon
Choi Eun-mi
Son Dal-su

Lee Bong-gu

Lee In-hyup

Oh Myeong-suk

Lee Yoo-ri

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А сломанные головоломки будут починены? В официальной локализации таких несколько. Приходилось менять яз на англ, чтобы пройти.

Изменено пользователем shad0whunter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Erizo_V сказал:

но у меня есть сложности с транслитерацией корейских имен. Поэтому, если кто знает правила,

просьба мне в этом помочь.

Я бы начал с изучения этого: 1, 2, 3, 4, 5.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, shad0whunter сказал:

А сломанные головоломки будут починены? В официальной локализации таких несколько. Приходилось менять яз на англ, чтобы пройти.

Даже так. Есть название этих слов, но только английские. где движок не пускает русскую локализации. Мне кажется, что в переводе есть русские слова, которые конфликтуют с движком игры, т.е. являются системными и переводить их не рекомендуется, т.к. движок обращается к этим переменным на английском языке. Я брал за основу английскую локализацию и подгонял русские строки под неё. Текст с ноты буду импортировать в английские файлы, но ссылку в файлах оставлю русской, чтобы движок понимал о том, что мы ему даём.

Надо обратить внимание на тот текст, который идёт в квадратных скобках http://notabenoid.org/book/72986/402051?show_user=&show=5&to=]&tt=&Orig_page=1, движок может показать на экране перевод этих слов, но его инструкции не позволяют пройти головоломки, где используется оригинальный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, makc_ar сказал:

цитируемое

Я думаю проблем с головоломками не возникнет. Я знаю, только одну, которую зафакапил официальный перевод. 

Там суть в том, что пароль к сейфу написан прописными буквами, стоящими посреди слов, отчего те выделяются и можно довольно легко прочесть пароль. Насколько я понимаю вариаций там нет. 

В остальном не вижу, где могут возникнуть проблемы, ведь мы вытаскиваем русский текст и вставляем его же, только отредактированный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, makc_ar сказал:

Даже так. Есть название этих слов, но только английские. где движок не пускает русскую локализации. Мне кажется, что в переводе есть русские слова, которые конфликтуют с движком игры, т.е. являются системными и переводить их не рекомендуется, т.к. движок обращается к этим переменным на английском языке. Я брал за основу английскую локализацию и подгонял русские строки под неё. Текст с ноты буду импортировать в английские файлы, но ссылку в файлах оставлю русской, чтобы движок понимал о том, что мы ему даём.

Там головоломки не сложные, полагаю, допустимо оставить их на английском, если нет иного выхода.

8 часов назад, makc_ar сказал:

Надо обратить внимание на тот текст, который идёт в квадратных скобках http://notabenoid.org/book/72986/402051?show_user=&show=5&to=]&tt=&Orig_page=1, движок может показать на экране перевод этих слов, но его инструкции не позволяют пройти головоломки, где используется оригинальный текст.

Попробовал бы помочь, да вот инвайтом все никто не делится :(

7 часов назад, Erizo_V сказал:

Я знаю, только одну, которую зафакапил официальный перевод. 

По сути так и есть — там только одна была непроходимая головоломка в русской версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я и сам справляюсь. 

Мне уже немного осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.
    • Автор: Lord_Draconis
      Прошел ровно один год после уничтожения и распада общества. Вы играете за довольного обычного менеджера по имени Joe Wheeler, который целый год прятался в специальном бункере, и решил из него выйти в поисках пищи...
      Это история о выживании в мире, где 99% процентов людей стали зомби. Ищите выживших, торгуйте или убивайте их, выстраивайте отношения и попробуйте создать единое сообщество. В мире Survivalist Вам частенько будут подбрасывать задачки и моральные дилеммы: добыть инсулин для женщины больной диабетом, узнать куда пропадают люди из соседнего сообщества, куда пропал грузовик набитый золотыми слитками. Всего этого можно не выполнять, можно просто всех убить, если, конечно, получится, но что будет с Вами потом и как долго Вы продержитесь...
      От себя добавлю, что игра хорошая. По скринам даже и не скажешь, что игра зацепит. Поиграв в неё я отбивался от зомби как в рукопашную с мая-гери так и различным огнестрельным оружием, обыскивал дома, строил укрепления, общался с выжившими и набирал людей себе в команду. У персонажей есть инвентарь и прокачка навыков. В игре используется графика ввиде комиксов, раннее такое уже было в шутере XIII. В игре приятная музыка, в общем от игры я получил удовольствие. Очень хочется в неё поиграть на русском.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×