Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Набросал программу, как текст должен выглядеть в игре, могут встречаться ошибки. 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закончил редактирование. Вот текст. Думаю, можно пробовать тестировать в игре. 
Остается ещё, конечно, заново пройти весь текст и расставить {new}, чтобы предложения хорошо смотрелись (спасибо Zolodei за программу — начал с ней это делать). Но с игрой под рукой будет еще удобнее этим заниматься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

F7sh3r, инструменты дать, для GOG пиратке, версий v1.14?

заменить на -, а то ошибки будут в тексте.

И Показать меню\карту можно заменить, на Показать меню/карту, а то в оригинале нет \ а есть / ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Zolodei сказал:

F7sh3r, инструменты дать, для GOG пиратке, версий v1.14?

заменить на -, а то ошибки будут в тексте.

И Показать меню\карту можно заменить, на Показать меню/карту, а то в оригинале нет \ а есть / ?

Да, поделись, если несложно.
Исправил тире и слэш, вот новый текст, если что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, логичнее Иси, а не Изи (в английском для Изи используют Easy, да-да). Плюс в игре не охладитель 1 и охладитель 2, а охладитель Ш (шокерострел) и охладитель Б (бомба). За то, что догадались заменить Ферриер на Ферье — офранцузить фамилию — молодцы. Перевод подтянули неслабо. Но есть куда идти, в частности, провести отлов опечаток. И не стоит опасаться использования вольного перевода заместо точного, лучше сделать литературным языком. Я лично прошёл всю игру почти на 100% (100% примочек, 97% компонентов, сюжет 100% вместе с секретными боссами, без одного все чертежи собрать нельзя) за 15 часов, но для НГ+ проверю ваш перевод, когда буду делать на запись. Пара советов: Епитимья в качестве синонима для Наказание не очень, поскольку в толковом словаре Ожегова это слово означает наложить наказание в виде поста или длительных молитв, а Наказание - подойдет нормально. Прогенария можно поменять на священника, хотя бы так, а не тупой транслит. Ах да, вы хоть вдумывались в то, как комично выглядят слова Рояла перед входом в Башню? Неестественно комично. Стоит чаще прибегать к разным вариантам перевода одного слова.

В общем, я могу затестировать перевод и записать видео, выложив все на собственный Ютуб-канал с голосом, если надо. Потом сравним с оригиналом. Работа немалая, есть куда расти. Проверять буду на пиратке v1.14, а не лицензии, тратить 500 рублей после траты 530 на покупку OST на бэндкампе лень

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, ну за что минусите? За мою обоснованную критику перевода? Я же даже готов в тестировании принять участие) Вообще, непонятно, что мешает допускать самостоятельность при работе с переводом. Я бы даже не боялся лезть в код игры, дабы изменять размеры кнопок и диалоговых выносок, чтобы текст влезал. Порой работа переводчика намного тяжелее, чем простой перевод текстов

Изменено пользователем MapmakerLich

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, MapmakerLich сказал:

Я бы даже не боялся лезть в код игры, дабы изменять размеры кнопок и диалоговых выносок

ну так и не бойся — лезь. вот, как раз не помешает увеличить размер, чтобы перевод влез без сокращений: 

3325dfa7cfa1e6e4b4637cf603f401ce.jpg

ожидаем когда ты реализуешь своё же предложение. в противном же случае ты — бестолковый болабол.

@F7sh3r как переведен “ван концерн”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ogr 2 сказал:

@F7sh3r как переведен “ван концерн”?

Перевели как “Первый Концерн”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел всю игру (включая секретные сцены) с тестовым русификатором, ещё раз отредактировал текст и расставил переносы в репликах. Все диалоги нормально отображаются, игра не вылетает. Вот текст.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, F7sh3r сказал:

Прошел всю игру (включая секретные сцены) с тестовым русификатором, ещё раз отредактировал текст и расставил переносы в репликах. Все диалоги нормально отображаются, игра не вылетает. Вот текст.

Уже скоро будет готов русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, мне просто надо ткнуть один файл заместо другого? ОКей) Когда закончу проходить НК на 106% (и это если 3 пак не выйдет и моя задница не сгорит на Пути Боли и Короле Кошмара), тогда и будет, причем даже с видеозаписью)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, SIRIUS1987 сказал:

Уже скоро будет готов русификатор?

текст, можно сказать готов, остались изображения добавить.

Ogr 2, ты все изображение перевел?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×