Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

ага, а King Dice, Elder Kettle - кинг дайс, элдер кеттл

лучше уж

Cuphead – ЧАШАголовый (это лучший вариант)

Mugman – КружкаМЕН (суперМЕН) ну всяко лучше, чем кружкачел

King Dice – Король Жребий ? Повелитель Костей

Elder Kettle – Дедушка Чайник ? Старый\Старейшина Чайник

Старейшина Чайник (он вряд ли им является дедом и больше похож на старейшину\старожилу ЧАЙНЫХ ДЕЛ так сказать) да или просто Старый Чайник - без привязки к чему-то как и кружкамен

Полностью согласен

Кто переводит текстуры? Тоже могу помочь, давайте скооперируемся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинал

LoJ22c5hy4.jpg

Перевод

Mqn9nNu62X.jpg

С подбором шрифтов тяжко))

Перерисовка текстур подразумевает не только чистку фона и набор подходящим шрифтом, но и наложение эффектов. Шрифты с кириллицей можно поискать вот здесь и здесь, но там и нарисованных надписей хватает. И нормальные люди шрифты не зауживают, а вместо текущего шрифта "пишущей машинки" стоило бы использовать Rockwell/Rodeo.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За пол часика в ручную перерисовал

I8sNnC1Itz_thumb.jpg

На ноте, перевели как ЛАВКА

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На ноте, перевели как ЛАВКА

Я там не зарегистрирован, приглос бы кто кинул

Если по стилистике подходит, то напишу как нужно

eeUkqe2aR7_thumb.jpg

Изменено пользователем Claik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ага, а King Dice, Elder Kettle - кинг дайс, элдер кеттл

лучше уж

Cuphead – ЧАШАголовый (это лучший вариант)

Mugman – КружкаМЕН (суперМЕН) ну всяко лучше, чем кружкачел

King Dice – Король Жребий ? Повелитель Костей - прям киношный вариант

Elder Kettle – Дедушка Чайник ? Старый Чайник или Старейшина Чайник

(он вряд ли является их дедом и больше похож на старейшину\старожилу ЧАЙНЫХ ДЕЛ так сказать) да или просто Старый Чайник - без привязки к чему-то ни было как и Кружкамен

Солидарен на 1оо5оо%

Надеюсь весь перевод будет грамотным, в подобном стиле. Не забрасывайте :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За пол часика в ручную перерисовал

I8sNnC1Itz_thumb.jpg

Разные наклоны букв то не наблюдаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разные наклоны букв то не наблюдаете?

Наблюдаю, исправляюсь

agLRPuaG58_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Claik, а ты напиши oxygen710 и работайте вместе.

P.S. В Skype группу создайте для передачи данных и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересно кто быстрей переведет,вы или разрабы патч)

Изменено пользователем makc_ar
Перевод - это не марафон!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ты крут!

Если не сарказм, то благодарю :hi:

Claik, а ты напиши oxygen710 и работайте вместе.

P.S. В Skype группу создайте для передачи данных и т.д.

Я ему в личку на форуме написал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перерисовка текстур подразумевает не только чистку фона и набор подходящим шрифтом, но и наложение эффектов. Шрифты с кириллицей можно поискать вот здесь и здесь, но там и нарисованных надписей хватает. И нормальные люди шрифты не зауживают, а вместо текущего шрифта "пишущей машинки" стоило бы использовать Rockwell/Rodeo.

1. Это был первый тестовый вариант. Буду переделывать и эффекты само собой будут.

2. Проблема с длиной слов, что бы уместить текст пришлось, сужать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Claik, а ты напиши oxygen710 и работайте вместе.

P.S. В Skype группу создайте для передачи данных и т.д.

мб легче, в Дискорде? он же ну намного удобнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×