Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

Sword Art Online: Hollow Realization

header.jpg

Жанр: Action, JRPG
Платформы: PC PS4 PSV
Разработчик: AQURIA
Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment,
Дата выхода: 27 окт. 2017 (PC)

Spoiler



Spoiler

В 2026 году выходит новая игра в жанре VRMMORPG – Sword Art: Origin. Это определенно не та игра, из которой Кирито когда-то вырвался…
НОВЫЙ СЮЖЕТ, созданный под руководством Рэки Кавахары, автора Sword Art Online.
ОГРОМНЫЙ МИР, полный приключений.


На будущее сделал шаблончик.
Spoiler



Sword Art Online: Hollow Realizationheader.jpgЖанр: Action, JRPGПлатформы: PC PS4 PSVРазработчик: AQURIAИздатель: BANDAI NAMCO Entertainment,Дата выхода: 27 окт. 2017 (PC)
ТРЕЙЛЕР (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
СКРИНШОТЫ (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
ОПИСАНИЕ (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
В 2026 году выходит новая игра в жанре VRMMORPG – Sword Art: Origin. Это определенно не та игра, из которой Кирито когда-то вырвался…НОВЫЙ СЮЖЕТ, созданный под руководством Рэки Кавахары, автора Sword Art Online.ОГРОМНЫЙ МИР, полный приключений.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler
Sword Art Online: Hollow Realization[/post]

header.jpg

Жанр: Action, JRPG
Платформы: PC PS4 PSV
Разработчик: AQURIA
Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment,
Дата выхода: 27 окт. 2017 (PC)

ТРЕЙЛЕР (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

СКРИНШОТЫ (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

ОПИСАНИЕ (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
В 2026 году выходит новая игра в жанре VRMMORPG – Sword Art: Origin. Это определенно не та игра, из которой Кирито когда-то вырвался…
НОВЫЙ СЮЖЕТ, созданный под руководством Рэки Кавахары, автора Sword Art Online.
ОГРОМНЫЙ МИР, полный приключений.

На будущее сделал шаблончик.


Кто только ей заниматься будет. Английский в игре отвратительный, даже не отвратительный, а мерзкий кусок на лопате. Ищите заранее знатока японского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только если в руре, там немного есть. А перевод прям ваще кошмар?

Угу, я на вите её проходил. Отсебятины выше крыши, диалоги на англ построены крайне уныло. Для пекарей будет довольно сложно понять новых персов игры, ибо предыдущие части игры не портировали. По этой части отдельно манга то ли вышла, то ли выпустят, точно не помню.

Изменено пользователем Dan780

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Hollow Realization на пк вполне сносная оптимизация.

Сейчас тестирую на Amd Radeon HD 6760 - игра спокойно выдает 30+ fps при некоторых, выключенных фишках. И даже в 30 кадров игра чувствуется комфортно.

При этом, графически... выглядит годно. Гораздо лучше, чем Accel World VS SAO.

Ну и клаво-мышь вполне годно используются, правда клаву можно еще слегка настроить))

p.s. KOEI надо бы научится так порты делать))

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем Zolodei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчиков бы по-больше. А то вот у меня напряг был последний месяц с учёбой, так никто и не стал продолжать перевод SAO vs AW и всё застопорилось. А 1-2 человека будут очень долго пилить перевод. Про Hollow Realization я вообще молчу, там английский настолько ущербен, что его даже читать не хочется. А Рура, насколько я знаю, пока не заинтересованы тратить на этот проект время и делать нормальный перевод с японского. Так что, для HR лучше ждать знатоков японского (если таковы вообще найдутся).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводчиков бы по-больше. А то вот у меня напряг был последний месяц с учёбой, так никто и не стал продолжать перевод SAO vs AW и всё застопорилось. А 1-2 человека будут очень долго пилить перевод. Про Hollow Realization я вообще молчу, там английский настолько ущербен, что его даже читать не хочется. А Рура, насколько я знаю, пока не заинтересованы тратить на этот проект время и делать нормальный перевод с японского. Так что, для HR лучше ждать знатоков японского (если таковы вообще найдутся).

Вот тут то, сомневаюсь, если инглиш ужас. А с япа переводить будет во-первых очень долго, во-вторых затратно. Блин, я щас боюсь за официальный перевод по арке GGO, который выйдет в 2018, наверняка его делают не с япа, а с инглиша.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, я щас боюсь за официальный перевод по арке GGO, который выйдет в 2018, наверняка его делают не с япа, а с инглиша.

Вот это вообще печально будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот тут то, сомневаюсь, если инглиш ужас. А с япа переводить будет во-первых очень долго, во-вторых затратно. Блин, я щас боюсь за официальный перевод по арке GGO, который выйдет в 2018, наверняка его делают не с япа, а с инглиша.

Удивительно, как можно просрать английский перевод, учитывая, что издатель Namco Bandai.

Те же Tales of в их переводе вполне адекватно выглядят.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! 
Предупреждение:
4.1. Запрещается запрашивать или размещать (т.е. выкладывать в общий доступ ссылки) любые взломанные программы, кейгены, кряки и патчи (нарушающие законодательство РФ), а так же фильмы и музыку, защищённые авторским правом.

Изменено пользователем DragoNut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А будет ли возможность сделать промежуточный перевод интерфейса для Sword Art Online: Hollow Realization, было бы куда приятней играть.

p.s. зря наверное для Sword Art Online: Hollow Realization не создали отдельную тему, игра на головы 3 выше чем непонятный Accel World VS. Sword Art Online)

UPD. Кириллицу шрифты не поддерживают (кто бы сомневался), шрифт имеет формат font00.fgen.phyre, кто сталкивался с таким?

Spoiler

gwEtyM4.png

Изменено пользователем xCkaux

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удивительно, как можно просрать английский перевод, учитывая, что издатель Namco Bandai.

Те же Tales of в их переводе вполне адекватно выглядят.

На самом деле у Тэйлсов проблемы с переводом ещё с давних времён. Конкретно, там проблема с адаптациями. В оригинальных текстах просто обычное простенькое фэнтези с банальными простыми названиями и терминами, в переводах же какой-то нездоровый упор на "эпичность", "возвышенность" и "понтовые" термины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, в Sword Art Online: Hollow Realization 48 тысяч строк. Долгострой!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
UPD. Кириллицу шрифты не поддерживают (кто бы сомневался), шрифт имеет формат font00.fgen.phyre[/post], кто сталкивался с таким?

Сама текстура - обычный 8-битный bmp:

Spoiler

60c915fcaf55t.jpg

Попробуйте менять текст в разных кодировках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×