Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

Still, I suppose I should be happy we get individual rooms considering we're students.
Хотя, думаю, мы должны радоваться, что для нас рассматриваются отдельные комнаты.


Мне показалось, или надо быть чуть внимательнее?
Хотя, что бегиннер может знать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каковы знания английского?

Не оценивал. Просто играю без особых проблем в англоязычные игры, понимая без словаря большую часть реплик, ну и на слух с японского или английского, тоже.

Spoiler

Okay, what classes have we got today...

Хорошо, какие сегодня у нас занятия...

#3435

Oh no, we've got a military science lesson

О нет, у нас сегодня урок военной науки

#3436

with Instructor Neithardt!

с инструктором Нейтхардтом!

#3437

This room's pretty cramped...

В этой комнате мало места...

#3438

Still, I suppose I should be happy we get

И все же думаю мы должны радоваться

#3439

individual rooms considering we're

личным комнатам, учитывая что мы

#3440

students.

студенты.

#3441

Morning. Nice morning, isn't it?

Утро. Чудесное утро, не правда ли?

#3442

It's getting pretty hot lately, I feel

В последнее время давольно жарко, чувствую

#3443

like we should be in summer uniforms

что нам стоит уже носить летнюю

#3444

already.

униформу

#3445

*yawn* It's always so easy to oversleep in

*зевок* В весенние дни всегда так

#3446

the spring months.

легко проспать

#3447

Better hurry up and wash my face and get

Лучше поспешить, умыться и идти

#3448

to school.

в школу

Изменено пользователем qwerty19

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не оценивал. Просто играю без особых проблем в англоязычные игры, понимая без словаря большую часть реплик, ну и на слух с японского или английского, тоже.

Кинул сообщение в личку, прочти...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра отличная! Кто желает, присоединяйтесь к переводу. :wink:

Немножко дополню... Прям всем, кто желает - не надо) А вот тем, кто помимо желания знает английский язык - милости просим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это взаимоисключающие параграфы в случае с японскими играми.

Ну кстати в данном случае, на удивление, это не так. XSEED действительно постарались, озвучка даже местами лучше японской (лично проходил игру в английской локализации и потом еще раз с андабом). Главный герой определенно на английском более эмоционально звучит. Ну и игра в обоих локализациях наполовину не озвучена, так что это не особо важно.

Игра отличная! Кто желает, присоединяйтесь к переводу. :wink:

Можно ли в личку по подробней о помощи с переводом. Знаю английский на хорошем уровне и был бы не против присоединиться, все равно нечего делать до релиза 2й части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну кстати в данном случае, на удивление, это не так. XSEED действительно постарались, озвучка даже местами лучше японской (лично проходил игру в английской локализации и потом еще раз с андабом). Главный герой определенно на английском более эмоционально звучит. Ну и игра в обоих локализациях наполовину не озвучена, так что это не особо важно.

Можно ли в личку по подробней о помощи с переводом. Знаю английский на хорошем уровне и был бы не против присоединиться, все равно нечего делать до релиза 2й части.

Написал в личку тебе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну кстати в данном случае, на удивление, это не так. XSEED действительно постарались, озвучка даже местами лучше японской (лично проходил игру в английской локализации и потом еще раз с андабом). Главный герой определенно на английском более эмоционально звучит. Ну и игра в обоих локализациях наполовину не озвучена, так что это не особо важно.

Дело вкуса. Даже если и главный герой нормально озвучен( честно говоря уже не помню как, так как начинал прохождение на английской озвучке - затем достал японскую). Женские персонажи озвучены ужасно, в самом деле ту же Алису - озвучивает тетка за 30, и это притом что ей 15 лет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен с тем, что перевод у XSEED удачный на английский, не зря же они так долго переводили. Не только в плане озвучки(практически ни кто не раздражает), но и в плане текста. Алиса на японском мне не понравилась, хотя там есть интересные голоса у Фи и Эллиота. Наверно всё равно дело вкуса, кто анимэ смотрит только с сабами им будет не по кайфу играть с английской озвучкой. Мне норм, учитывая, что я японский не знаю на столько, чтобы понимать, что говорят персонажи особенно в ЭТОЙ игре, с очень сложными диалогами. Это вам не аниме смотреть. Как минимум, желательны тогда уж русские субтитры, над чем и стараемся :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо было бы набрать еще хоть пару человек для помощи в переводе, текста действительно много :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-то хочет принять участие в переводе или есть какие-либо другие вопросы, отписывайтесь в нашей группе в ВК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я начинал было разбирать файлы игры, и даже написал несколько утилиток для перевода, а тут смотрю уже и так все разобрали)

Ковырялся в игре чисто по приколу, до перевода текста толком так и не дошел ввиду его объема. Если кому интересно, вот этот проект на моем репозитории github - https://github.com/ChronoMonochrome/TLoH_localization . Утилита позволяет конвертировать файлы с текстом в XML и обратно (*.dat, *.tbl - файлы последнего формата, правда, не все).

Мне вот интересно, тут вроде уже разобрали формат шрифтов - сам сколько ни ковырял и ни гуглил - так ничего дельного и не нашел. Хотелось бы побольше узнать о том, кто и как ковыряет другие файлы игры.

Если могу чем-то помочь с проектом - буду рад. Знания английского на среднем уровне (пишу / перевожу практически без словаря). Выложил здесь то, что как-то начинал переводить.

Изменено пользователем RadicalDreamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если могу чем-то помочь с проектом - буду рад. Знания английского на среднем уровне (пишу / перевожу практически без словаря). Выложил здесь то, что как-то начинал переводить.

Помощь очень нужна... Во первых шрифты сделать надо, и нужно чтобы переведённый текст паковался нормально. То есть если перевод превышает длину оригинала, чтобы это не влияла на запаковку. Сможешь сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помощь очень нужна... Во первых шрифты сделать надо, и нужно чтобы переведённый текст паковался нормально. То есть если перевод превышает длину оригинала, чтобы это не влияла на запаковку. Сможешь сделать?

Хотелось бы уточнить у людей, занимающихся текущим запаковщиком по поводу данной проблемы. Может makc_ar может уточнить? В моем случае при использовании вышеупомянутых утилит не возникало проблем. Не было бы лишним ознакомиться с текущим используемым запаковщиком. Я пока начал сам разбирать, из каких файлов игры собран текст игры в шапке, но, опять же, лучше узнать это из скрипта запаковщика.

Кириллица в шрифтах? Вот так повезло.
Spoiler

2ce1343a4a9ft.jpg

Вам удалось вытащить символы из файла шрифта?

Изменено пользователем RadicalDreamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт зверь по умолчанию русский

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×