Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всё что я делал это установил звук + текст и удалил папку с бекапом, после этого текст так и остался английским, я ещё раз накатил русский текст и он появился, но при сравнении файлов в бекапе и папке с игрой они идентичны (даже контрольные суммы сверил) так что почему так неясно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бека не должно быть, т.к. русификатор текста идёт как мод. т.е не заменяя файлы игры. В игру добавится новый файл update999.wd с русским текстом и шрифтами, который не слетит с обновлениями, если они 999 обновлений не выпустят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем получилось русифицировать:

Поставил релиз от CODEX, поставив галку "не создавать деинсталятор и не мусорить в системе"

Накатил последний патч (v20170619)

Поставил русификатор текста, сняв галку резервной копии

Поставил русификатор звука, сняв галку резервной копии

В прошлые разы не стояла галка "не создавать деинсталятор и не мусорить в системе",

а в русификаторах стояла галка делать бэкапы...

Возможно где-то тут собака порылась )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем получилось русифицировать:

Поставил релиз от CODEX, поставив галку "не создавать деинсталятор и не мусорить в системе"

Накатил последний патч (v20170619)

Поставил русификатор текста, сняв галку резервной копии

Поставил русификатор звука, сняв галку резервной копии

В прошлые разы не стояла галка "не создавать деинсталятор и не мусорить в системе",

а в русификаторах стояла галка делать бэкапы...

Возможно где-то тут собака порылась )

Почему ты не купил игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я принципиально не стал покупать нелокализованный dlc, а игра куплена и давно пройдена...

Поэтому и пришлось заморачиваться с релизом от CODEX

Изменено пользователем ynkas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

wamprik, это вы просто так чтоб что нибудь брякнуть или похвалится что купили игру? Как покупка игры повлияет на наличие локализации? DLC с старой версией игры не дружит судя по отзывам в стиме, точнее приводит к багам ибо в оригинале кой чего зачем то перелопатили при выпуске 2.0. Данный ресурс создавался для перевода игр, или у вас и с этим проблема?

Изменено пользователем Setekh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вставлю свои пять копеек негодования.

У меня есть оригинальная игра с аддоном про пиратов, так она теперь неиграбельна, из-за выхода этого ДЛС, при попытке начать игру выдает "не доступно в демо-версии".

И теперь еще купить нелокализовонную длску? Нет спасибо. Пусть лучше мне деньги вернут, за мертвую игру на моем аке в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем получилось русифицировать:

Поставил релиз от CODEX, поставив галку "не создавать деинсталятор и не мусорить в системе"

Накатил последний патч (v20170619)

Поставил русификатор текста, сняв галку резервной копии

Поставил русификатор звука, сняв галку резервной копии

В прошлые разы не стояла галка "не создавать деинсталятор и не мусорить в системе",

а в русификаторах стояла галка делать бэкапы...

Возможно где-то тут собака порылась )

Проделал тоже самое и получилось и текст и звук на русском языке. Ждем теперь полного перевода дополнения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного не в тему. В стиме у меня указан выход игры 15 июня, но игра все еще недоступна. Получается она не вышла в России еще?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В стиме у меня указан выход игры 15 июня, но игра все еще недоступна. Получается она не вышла в России еще?

Не вышла (и не только в России) standalone версия, не требующая оригинальную игру, а dlc вышло 15 июня...

Изменено пользователем ynkas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем получилось русифицировать:

Поставил релиз от CODEX, поставив галку "не создавать деинсталятор и не мусорить в системе"

Накатил последний патч (v20170619)

Поставил русификатор текста, сняв галку резервной копии

Поставил русификатор звука, сняв галку резервной копии

В прошлые разы не стояла галка "не создавать деинсталятор и не мусорить в системе",

а в русификаторах стояла галка делать бэкапы...

Возможно где-то тут собака порылась )

Аналогично снял галки с бекапа и поставил не создавать деинсталятор и русик встал. Пожалуй возьмусь за серию для начала первую пройду, а уж потом и вторую. К слову оценка в стиме слегка озадачила, я не знаю каково качество нового DLC но уж однозначно что игра в целом не заслужено обхаяна, а сравнения с готикой вовсе бред, не одной ведь готикой жить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

 

Изменено пользователем Mart1z

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, подскажите, на стим версию ставится перевод ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mart1z, я для себя вторую сразу определил как экшн с элементами рпг и под таким соусом она воспринимается вполне неплохо, а так да несколько уступает первой.

DEMONZIS, ну как бы версия от CODEX и есть стим, так что должна, только возможно при обновлении что то слетит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DEMONZIS, ну как бы версия от CODEX и есть стим, так что должна, только возможно при обновлении что то слетит

Спасибо за ответ, получается, Я могу спокойно покупать дополнение в стиме, и устанавливать этот русификатор, верно ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×