Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

39 минут назад, SerGEAnt сказал:

Коллективный перевод предусматривает то, что вы не критику тут будете разводить, а самостоятельно принимать участие в устранении ошибок. Если не принимаете — ваше право. Но и высказывать свое “фи” в столь категоричной форме тоже очень некрасиво.

Простите, но я имею полное право на оценку качества любого проекта в любой форме, и считаю, что некачественная работа вне зависимости от ее источника, всегда заслуживает порицания, а качественная — одобрения. В противном случае со всей возможной неизбежностью формируется эффект эхо-камеры, самозамкнутого общества, оперирующего внутренними, как правило ложными или неактуальными, критериями качества.

Я не отрицаю того, что переводчики сделали большую работу, и дали возможность многим не знающим английского (или японского) поиграть в Nier. Но это и так очевидно. Я высказываю претензии к конкретному аспекту этой работы. Я не имею на это права? если да, я буду просить об удалении аккаунта или пермабане.

29 минут назад, Itachi91 сказал:

сделали безвозмездно перевод на русский язык, но тут приходит весь из себя такой правильный эстет и профессионал переводов и поливает грязью людей и предлагает за деньги сделать идеальный перевод. Нет, так не пойдет, сначала ты сделай перевод не хуже или лучше этого, безвозмездно. 

Вот, именно об этом я и говорю. Они же сделали безвозмездно! То есть даром! Это же так прекрасно! И что, что это безвозмездно? Загугли совершенно безвозмездный перевод Mission of Honor Девида Вебера, где почтенные переводчики с того же нотабеноида даже не удосужились времена и терминологию посогласовывать, я уж молчу про фразы вроде “Она пошел туда”. А рядом лежит не менее безвозмездный перевод Пратчетта (почти любая из средне-поздних), где вычитано и отутюжено почти каждое предложение, что делает эти переводы существенно превосходящими официальные.  Так что, оба эти перевода заслуживают одинаковой оценки? Они же безвозмездные!

А, и еще одно:

Цитата

Коллективный перевод предусматривает то, что вы не критику тут будете разводить, а самостоятельно принимать участие в устранении ошибок.

Цитата

Половина претензий как будто взяты для количества.

Эти два утверждения прямо противоречат друг другу. Алсо, после превращения нотабеноида в “закрытый клуб” я туда, уж извините, ни ногой.

 

Изменено пользователем Дарин
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Itachi91 сказал:

люди сделали безвозмездно

Проиграл. Ничего что на перевод nier собирали деньги, в конечном итоге как всегда выкатили кривую версию, которую не стали исправлять и перевод привел в идеальное состояние один человек. А Мираклы только после этого его обновлять начали.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Дарин сказал:

Мне насрать что можно произнести и с какой интонацией, дядя.

Говоря твоими словами, большинству обычных игроков насрать на ту точность перевода, о которой ты тут всем пытаешься что-то доказать. Очевидно, русификатор используют те, кто не очень хорошо владеет английским, не говоря о японском. Соответственно они скачают и будут рады возможности пройти игру и понять 99% материала. Эстеты же предпочтут оригинал, так как эстеты, само собой знают язык оригинала конкретного произведения и пройдут мимо русификатора. А к какой группе тебя определить я даже не знаю.

Цитата

Сто баксов  в час — и я вам это все перелопачу.

Я бы не стал связывается с таким нудным человеком, даже если бы ты мне сто баксов давал за свою работу, а не наоборот.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mitsurain сказал:

Говоря твоими словами, большинству обычных игроков насрать на ту точность перевода, о которой ты тут всем пытаешься что-то доказать.

Это типа хорошо?

1 минуту назад, Mitsurain сказал:

Очевидно, русификатор используют те, кто не очень хорошо владеет английским, не говоря о японском. Соответственно они скачают и будут рады возможности пройти игру и понять 99% материала.

Иными словами, пипл схавает.

2 минуты назад, Mitsurain сказал:

Я бы не стал связывается с таким нудным человеком, даже если бы ты мне сто баксов давал за свою работу, а не наоборот.

Ужас какой.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, Дарин сказал:

 считаю, что некачественная работа вне зависимости от ее источника, всегда заслуживает порицания, а качественная — одобрения.

Слышал фразу “За качество нужно платить”? Если б ты нанял переводчиков из студии скажем “Lostfilm” и они предоставили тебе такой перевод, то ты имеешь полное право критиковать и, возможно, требовать назад деньги, заплаченные тобой за перевод. Во всех других случая права ты, увы не имеешь…
Хотя есть ещё одно у тебя малюсенькое право… Знаешь какое? Это если бы ты во время перевода предложил свою помощь, сказав, что у тебя помимо английского есть знания русской речи, и тебя проигнорировали… тогда, да… мог бы ещё сказать “а ведь я вам говорил...”
Увы, ни под одним твоим замечанием согласиться не могу. Ты даже сейчас не правильно поступаешь. На твоём место я бы сказал “Ребят, а дайте мне текст для правок, я вам более грамотно изложу фразы”
Но ты этого не сделал… за что тебе минус. А просто так высказывать никому ненужно мнение - все мастера.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Дарин сказал:

Иными словами, пипл схавает.

Иными словами хватить ныть, если ты настолько мастер и эстет, что с ходу кучу ошибок нашёл, так возьми и исправь все ошибки. Всё в открытом доступе, бери да делай.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, mercury32244 сказал:

Слышал фразу “За качество нужно платить”?

Слышал.

7 минут назад, mercury32244 сказал:

Хотя есть ещё одно у тебя малюсенькое право… Знаешь какое? Это если бы ты во время перевода предложил свою помощь, сказав, что у тебя помимо английского есть знания русской речи, и тебя проигнорировали… тогда, да… мог бы ещё сказать “а ведь я вам говорил...”

Малюсенькое право XD Если я уязвил ваши ранимые чуйства — мне, конечно, очень жалко, — но вы (или ваши коллеги) гордо выложили перевод, красиво оформили страницу, и явно сидите в ожидании букетов роз и благодарностей. Но с учетом качества этой работы (каковую вы, опять-таки, гордо выпятили в превью; если б не это превью, я б был вообще не в курсе о том, что этот перевод из себя представляет), это эквивалент выливания на стол ведра помоев. Да, это могут быть лучшие помои в мире, но от них все равно воняет!

3 минуты назад, Mitsurain сказал:

Иными словами хватить ныть, если ты настолько мастер и эстет, что с ходу кучу ошибок нашёл, так возьми и исправь все ошибки. Всё в открытом доступе, бери да делай.

Я ж вроде четко написал: сто баксов в час.

ЗЫ Про сто баксов я, конечно, шучу, но открытый доступ на закрытый нотабеноид — это сильно.

Изменено пользователем Дарин
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Дарин сказал:

 открытый доступ на закрытый нотабеноид — это сильно.

Наверное ты не до конца дочитал пост mercury32244, вот цитата:

Цитата

На твоём место я бы сказал “Ребят, а дайте мне текст для правок, я вам более грамотно изложу фразы”

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне вот перевод понравился, как и сама игра

Спасибо за труд ребята:D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, Mitsurain сказал:

Наверное ты не до конца дочитал пост mercury32244, вот цитата:

Я цитировал тебя, а не его. Никого ни о чем я просить не намерен: мне эта работа ни к чему, и благотворительностью я не занимаюсь.

Тему считаю исчерпанной.

Вот вам на прощание превью (загрузится минут через 10) — замените, что ли, то, что в первом посте. Неужели лень было просто перезаписать первые тридцать минут? Многие косяки же исправлены.

https://youtu.be/I82sAUszFE8

Изменено пользователем Дарин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

шел 1886 год
Кто-то до сих пор не знает, что Миракл созданы что бы распиливать деньги, выпускать кривой русификатор а потом говорить. Ой, чота игра больше не интересна, но если денег закинете….

  • +1 3
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел 1/3 игры на англ. языке, на остальные 2/3 подоспел русификатор и это было незабываемое время. Как бы читал фразы “на лету” не отрываясь от игрового процесса и даже не задумывался об их эстетичности и то на сколько они задевают мое “чувство прекрасного”, все же не художественную литературу читаю, а играю в довольно динамичную игру, суть понятна. Грех жаловаться, с таким скрипом перевод шел, горячие дебаты по поводу перевода “machine lifeform” до сих пор перед глазами, но выпустили готовый русификатор довольно быстро и все течи латали с большим усердием, но “эстеты лают, перевод идет”, а вот к чему сейчас после драки махать руками я не могу понять

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.04.2018 в 20:09, jame_six сказал:

Ой, чота игра больше не интересна, но если денег закинете….

покажи мне хоть одну такую фразу наглядно, чтобы тебя не посчитал весь форум девочкой-болоболкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, sergantdonat сказал:

Прочитал всю страницу и фразы про “закиньте денег” были только от плакс-ничего-не-могу-пойду-посру-в-комментах.

Вы хоть осознаёте, что люди будут проверять ваши “пруфы” и тут же всё раскроется? Или привыкли что мамке сказал “завтра ко второму” и она поверила?

Есть ещё желающие присоединиться к пустомелям @jame_six, @Дарин и @sergantdonat?

 

К данной группе не отношусь. Переводы делаю и руковожу проектами переводов, так и не получив ни рубля. Ещё и выговор от Сержанта, за ссылку на “Киви-копилку” в подписке. Но дело не бросаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично я иногда говорю, что для перевода того или иного проекта, нужна мотивация для переводчиков. Но это лишь тогда, когда задают вопросы “А эту игру переведёте?” 
Я к тому что есть много игр, которые переводчикам не интересно даже смотреть, но есть узкий круг лиц, которые хотели бы увидеть на русском ту или иную игру, поэтому этим людям нужно и искать способы заинтересовать переводчиков.
У меня много проектов, но ни в одном я еще не сказал “Игра мне не интересна, но если дадите денег, доделаю”

И вообще — донат добровольное дело, которое никого ни к чему не обязывает.
Лично я сам доначу в интересные мне проекты (не буду называть какие)
Я считаю, что если отблагодарить людей, а не поливать необоснованной грязью, то они с большой охотой переведут что-то ещё.

 

Многие считают, что донат — это как заключить контракт на перевод. Но нет…
Донатят те люди, которые понимают и уважают труд переводчиков, и прекрасно понимают, что за частую переводить тонны текста приходится 1-2 людям, за что и выражают своё добровольное пожертвование. А у нас люди настолько обнагллели, мало того, что не уважают БЕСПЛАТНЫЙ труд людей, так ещё и высказывают своё никому не нужное мнение.
Ещё раз повторю, недовольство высказываем только тогда, когда вы кого-то наняли делать перевод, и тот его вам сделал не так, как вы хотели.
Всё меньше остаётся переводчиков, уверен, с таким отношением через год в основном будут переводить малоинтересные инди-игры, просто для удовольствия. За тонны текста, уже никто браться не хочет. Okami, Final Fantasy, Atelier Sophi малый список игр, к которым так никто и не присоединился, поскольку большинство знает, что вместо благодарности за перевод таких гигантских проектов по тексту, народ начнёт поливать грязью.
Лекция закончена.

  • +1 4
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
      Версия: 0.11 u2
    • Автор: SerGEAnt
      Поддержать проект:
      приложение VK Бусти Donation Alerts


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×