Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Плюсую. Тоже не понимаю, почему нельзя сначала выпустить просто перевод текста, а уже потом перевод текстур.

Сам перевод надо ещё раз сверять с оригиналом и вычитывать, потому что кое-где там некоторый [censored]ц. Не думаю, что перевод выпустят без этого.

Именно здесь гнать на чувака, занимающегося переводом текстур бессмысленно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Плюсую. Тоже не понимаю, почему нельзя сначала выпустить просто перевод текста, а уже потом перевод текстур.

Для таких как ты, вон версия выложена уже, качай, устанавливай, играй на здоровье.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хватит стонать , спасибо что делают !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для таких как ты, вон версия выложена уже, качай, устанавливай, играй на здоровье.

Попрошу без грубостей. Все сообщения писались крайней формы учтиво, никто не "ныл" и не "гнал". Получив вразумительный ответ выше, лично я был удовлетворен (хоть опять же, он был адресован не ко мне). И все таки, мы все равно получаем высказывания на подобие "Для таких как ты..." Для каких таких? Буду откровенен, это задело мои нежные чувства.

Давайте я предрешу дальнейший возможный "срач" который имеет риск возникнут, и скажу. Что я отнюдь не хотел никого оскорбить, просто у меня был вопрос по отдельному моменту, а теперь ко мне относятся как к какому то ноющему школьнику, который своего места и уважения не знает. Вы, мистер, извините за прямоту, категорически не правы. То что вы переводите продукт, не делает вам достаточно чести, чтобы подобным образом высказывать о "таких как он\ или я". Понимаете? Или это я уже чего то не понимаю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это переводить или считать как имя собственное? (писать транслитом?)

Spoiler

Wo5VG4KgoeI.jpg

Изменено пользователем St_Alek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну само название мы не переводим, просто клик клак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В стиме уже новая версия и на новую перевод частично не заходит, выдавая такие кракозябры нередко в диалогах.

FTYN0XLpw30.jpg

Изменено пользователем Dancing_on_fire

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушай, mac_ar, может убрать 100% эти из шапки и как то подписать что это тестовый русификатор? Потому что люди темку читать не могут...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В стиме уже новая версия и на новую перевод частично не заходит, выдавая такие кракозябры нередко в диалогах.

FTYN0XLpw30.jpg

даже на 133 версии так же, это просто баг шрифта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, что бы не было вопросов, отвечаю первый и последний раз. На ноте залит не весь текст. Какой то его части там нет. Сейчас этот текст переводится отдельно. И скрины которые кидали выше, это не ошибки шрифта, это не ошибки версии игры, это еще не переведенный текст.

И примерная статистика, отредактировано 15к из 45к строк. Отредактируем все 45, финальная проверка на ошибки в системных строках. И русификатор текста будет готов. Надеюсь больше вопросов не будет.

Спасибо.

Изменено пользователем makc_ar
Добавил пост в шапку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, что бы не было вопросов, отвечаю первый и последний раз. На ноте залит не весь текст. Какой то его части там нет. Сейчас этот текст переводится отдельно. И скрины которые кидали выше, это не ошибки шрифта, это не ошибки версии игры, это еще не переведенный текст.

И примерная статистика, отредактировано 15к из 45к строк. Отредактируем все 45, финальная проверка на ошибки в системных строках. И русификатор текста будет готов. Надеюсь больше вопросов не будет.

Спасибо.

А я думал что баг, ну спасибо что все объяснил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оффтоп

Слушай, mac_ar, может убрать 100% эти из шапки и как то подписать что это тестовый русификатор? Потому что люди темку читать не могут...

Синдром местечкового царька? Твоё участие в переводе раздуло твоё ЧСВ?

Не надо перекладывать свои ошибки на других. Конечно, людям делать нечего, как читать 10 страниц темы что бы найти инфу. В шапке написано что перевод готов на 100% и не указано что это ещё не конец. Вывод? Пользователи тупые, они же ДОЛЖНЫ тебе что-то. ДОЛЖНЫ читать тему и т.д.

Повзрослей уже и хватит иронично закатывая глаза оставлять такие комментарии. По двум последним страницам ощущение что ты занимаешься только этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я понимаю, что это говноедство. А на ГОГ версию никак не поставить? <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я понимаю, что это говноедство. А на ГОГ версию никак не поставить? <_<

А какая версия у тебя игры?

Просто вроде бы, на новые версии гоговские устанавливается если я не ошибаюсь, просто версию поновее перекачай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А какая версия у тебя игры?

Просто вроде бы, на новые версии гоговские устанавливается если я не ошибаюсь, просто версию поновее перекачай.

на 93 билде не работало на 133 заработало <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×