Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

12 часов назад, gotik29 сказал:

Есть отчёты по поводу руссификатора?

Кстати говоря... как там дополнения? Ещё не прикасались?

(Извините за навязчивость вопросов.)

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Файл не найден в архиве: LeagueGothic-ltalic.ttf И будет пропущен" - Ошибка при нажатии на RU.bat 

Есть решение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, nerovison34 сказал:

У Zog много проектов. А об этой игре в снг знают 2.5 человека, так что как вы понимаете она не в особом приоритете.

Так лол ты не греби всех людей и своё мнение под одну гребёнку, если они взялись делать, то пусть делают, ибо начинать проект не давая другим нормальным переводчикам переводить это как-то не очень.

А по поводу того что якобы 2.5 это рф комунити то это [censored]ец (сорезаматнебаньте)

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, M11TRY сказал:

Так лол ты не греби всех людей и своё мнение под одну гребёнку, если они взялись делать, то пусть делают, ибо начинать проект не давая другим нормальным переводчикам переводить это как-то не очень.

Никто вам не запрещает начинать перевод. Берите инструментарий, набирайте команду и делайте. Вы же за перевод не копейки не заплатили, так что вам "нормальным переводчикам" они ничего не должны. Захотели, перевели. Захотели, забросили.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, nerovison34 сказал:

Никто вам не запрещает начинать перевод. Берите инструментарий, набирайте команду и делайте. Вы же за перевод не копейки не заплатили, так что вам "нормальным переводчикам" они ничего не должны. Захотели, перевели. Захотели, забросили.

Ну во первых, про себя я ничего не говорил, а во вторых я общался с студиями перевода, которые сказали что не будут лезть в ПОЛУГОТОВЫЙ проект

И в третиьих, откуда ты знаешь что я ничего не кидал "копейку", плюс они говорили что у них и так достаточно средств чтобы перевести игру, поэтому не надо говорить мол захотели перевели, захотели положили [censored], тогда уж как минимум им будет не очень, потому что и без этого с репутацией ниже нормальной, они ещё и забросят "полуготовый проект".....

1 час назад, nerovison34 сказал:

У Zog много проектов. А об этой игре в снг знают 2.5 человека, так что как вы понимаете она не в особом приоритете.

И да, я чекнул этот бессмысленный вброс про якобы 2.5 человек, не знаю проценты ты написал или 2500 людей, но рашка в  nitw на 4 месте по кол-ву владельцев и просто игроков, тк что думай что пишешь

tct4sVt_f4o.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

деньги в данном случае вообще не аргумент, если брались за перевод и тем более далеко продвинулись, то вы, так сказать, в ответе за тех кого приручили, если же нужна какая-то мотивация, проблем нет, назовите сумму, только прежде огласите конкретный план, в котором оговариваются нюансы, сроки и прочее, думаю, нужная денежная цифра быстро бы набралась

пока у меня, как стороннего наблюдателя, складывается впечатление, что на перевод реально забили и теперь не знают как бы соскочить или найти новый стимул/людей

п.с. слово еще вот это "пожертвовать", это ко всей ветке относится, они(переводчики) калеки что ли какие-то нуждающиеся, неужели нельзя заменить на более созвучное, например, поблагодарить?!

Изменено пользователем maximus388
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, M11TRY сказал:

И да, я чекнул этот бессмысленный вброс про якобы 2.5 человек, не знаю проценты ты написал или 2500 людей, но рашка в  nitw на 4 месте по кол-ву владельцев и просто игроков, тк что думай что пишешь

Учитывая то, что всего купивших игру 173 тысячи то это просто капля в море. Да и копии могли подарить или в каком-нибудь конкурсе досталась, так что эта статистика не панацея.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рано или поздно всё равно возникают такие дискуссии, где люди выражают свои мнения (как в защиту русификаторщиков, так и в укор им) по поводу сложившейся ситуации. 

Но я считаю это скорее просто общением, нежели чем-то дельным. Для продвижения проекта ("Проект – это... деятельность или совокупность действий, в результате которых за ОПРЕДЕЛЁННОЕ время достигаются четко поставленные цели." ) нужна конкретная помощь. К примеру, английский я знаю хорошо, но в NitW много разговорной речи и "заковыристых" словечек, так что помочь с переводом не могу, поэтому только кидаю донаты (начиная с 27 января по 50 руб. в сутки).

Кто знает, может вся эта "лабудень" - просто кидалово, и я просто наивен...

Но, знаете, я искренне верю. Верю, что люди УМЕЮТ добираться до финиша, притом не двигать его слишком далеко, чтобы оставаться в рамках времени.

Я верю.

 

Изменено пользователем 0Vanes0
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, 0Vanes0 сказал:

Но, знаете, я искренне верю. Верю, что люди УМЕЮТ добираться до финиша

Вы наверное просто не давно на zog сидите. Тут и не такие переводы забрасывали.

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, nerovison34 сказал:

Вы наверное просто не давно на zog сидите. Тут и не такие переводы забрасывали.

Чуть меньше месяца назад зарегистрировался. Но я всё ещё с надеждой.

Изменено пользователем 0Vanes0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, 0Vanes0 сказал:

Чуть меньше месяца назад зарегистрировался. Но я всё ещё с надеждой.

Человек пишет, что скоро. а там залью новый текст на платформу. Патч не буду собирать, т.к. без перевода часть слов будет ЦКОSALD;KSФПЖКЛSDBFДBОЖЫЛДDSGBАЛФЭ. Могу собрать потом сразу патч для горячки парней.

  • Спасибо (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так есть где-нибудь рабочий билд с которым уже можно играть?

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, LLoyd сказал:

Так есть где-нибудь рабочий билд с которым уже можно играть?

Вообще на Руторе есть билд (версия 133) с непереведённой меню и каракулями вместо вариантов ответа. Ну, и где-то ещё перевода нет. А так играбельно.

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×