Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, РусскийКулак сказал:

О боги,97 процентов,неужто гнездо зашевелилось!!!! Наверное я все таки смогу узнать во что эволюционировала(или деградировала) ателье Ирис.

А Ирис на русском есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, весь оставшийся текст, а именно около 8000 строк, скоро будет до переведено…

Хотя основной сюжет уже давно был переведён, по многочисленным просьбам, решил докончить проект.

Самое главное, чтобы его смогли вставить. Дело в том, что несюжетный текст лежит в файлах xml.e, но разобрать их пока никто не смог. LinXp мог с этим что-то сделать, но он пропал.

 

Вот сами файлы https://yadi.sk/d/3T7kUvbZ3GFdar

Если кто-то сможет их разобрать, а именно впихнуть в них русский перевод, будет замечательно!

В любом случае, работу по переводу закончу рано или поздно, но нужно этот перевод впихнуть в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, iskanderStone сказал:

Так и не нашли кодера? Неужели на ZOG они вымерли аки мамонты

На японские игры кодеров никогда не хватало. Они не вымерли, просто японскими играми обычно никто не хочет заниматься как в палне перевода, так и в плане тех части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244, текст нужно вставить только в  *.xml файл, если да то можно примеры перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, текст из *.xml нужно запаковать/зашифровать в *.xml.e.  (.e — encrypted, т.е. зашифровано)

Я смотрел, но там какой-то свой формат, возможно измененный lzma. Бегло  увидел только значение размера оригинального файла с “перевернутой записью”. Возможно, чтобы понять алгоритм шифрования/сжатия, придется ковырять код самой игры. В архиве остались пакетные файлы для распаковки/запаковки, но самой проги нет.

Изменено пользователем Release

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно вставить перевод в версию для playstation vita?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, podat56 сказал:

А можно вставить перевод в версию для playstation vita?

Тут на пк то вставить не могут, какая там Вита.:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@podat56 

Два формата файлов надо разобрать https://www86.zippyshare.com/v/pqXnB9YF/file.html

Текстуры и шрифт надо сделать русскими https://www86.zippyshare.com/v/ilWisWYB/file.html

На остальное мне неделю назад обновили софт для PSVita

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как-то не работает русификатор по Atelier Sophie: The Alchemist of the Mysterious Book ставлю, запускаю, белый экран, вылет. Всё… 

Имя сбойного приложения: A17.exe, версия: 1.0.0.17, метка времени: 0x58dce170
Имя сбойного модуля: A17.exe, версия: 1.0.0.17, метка времени: 0x58dce170
Код исключения: 0xc0000005
Смещение ошибки: 0x0036ef23
Идентификатор сбойного процесса: 0x1b34
Время запуска сбойного приложения: 0x01d3f8125553802c
Путь сбойного приложения: D:\Games\SteamLibrary\steamapps\common\Atelier Sophie The Alchemist of the Mysterious Book\A17.exe
Путь сбойного модуля: D:\Games\SteamLibrary\steamapps\common\Atelier Sophie The Alchemist of the Mysterious Book\A17.exe
Идентификатор отчета: 568474e5-3ca6-459a-9477-9acb3e618993
Полное имя сбойного пакета: 
Код приложения, связанного со сбойным пакетом: 
 

Скрытый текст

 

- System
   
- Provider
      [ Name] Application Error
   
- EventID 1000
      [ Qualifiers] 0
   
  Level 2
   
  Task 100
   
  Keywords 0x80000000000000
   
- TimeCreated
      [ SystemTime] 2018-05-30T12:32:56.398927000Z
   
  EventRecordID 18772
   
  Channel Application
   
  Computer DESKTOP-VD71IDS
   
  Security
- EventData
      A17.exe
      1.0.0.17
      58dce170
      A17.exe
      1.0.0.17
      58dce170
      c0000005
      0036ef23
      1b34
      01d3f8125553802c
      D:\Games\SteamLibrary\steamapps\common\Atelier Sophie The Alchemist of the Mysterious Book\A17.exe
      D:\Games\SteamLibrary\steamapps\common\Atelier Sophie The Alchemist of the Mysterious Book\A17.exe
      568474e5-3ca6-459a-9477-9acb3e618993

 

 

 

Скрытый текст

 

Контейнер ошибки 108861840320, тип 1
Имя события: APPCRASH
Отклик: Нет данных
Идентификатор CAB: 0

Сигнатура проблемы:
P1: A17.exe
P2: 1.0.0.17
P3: 58dce170
P4: A17.exe
P5: 1.0.0.17
P6: 58dce170
P7: c0000005
P8: 0036ef23
P9: 
P10: 

Вложенные файлы:
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC56C.tmp.mdmp
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC752.tmp.WERInternalMetadata.xml
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC782.tmp.xml
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC780.tmp.csv
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC7B0.tmp.txt

Эти файлы можно найти здесь:
C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\ReportArchive\AppCrash_A17.exe_556c837b95fd764944182c8709f86fd437164bb_1c9eda3d_4a6ccb97 (тык)

Символ анализа: 
Повторный поиск решения: 0
Идентификатор отчета: 95feb57f-3677-4ca6-9cc5-8f68c4c42793
Состояние отчета: 268435456
Хэшированный контейнер: 2ef427374a570f7cb947f42c8cc2d2bb
Идентификатор GUID CAB: 0

 

 

Изменено пользователем MidzakiKaYo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, MidzakiKaYo сказал:

Как-то не работает русификатор по Atelier Sophie: The Alchemist of the Mysterious Book ставлю, запускаю, белый экран, вылет. Всё… 

Имя сбойного приложения: A17.exe, версия: 1.0.0.17, метка времени: 0x58dce170
Имя сбойного модуля: A17.exe, версия: 1.0.0.17, метка времени: 0x58dce170
Код исключения: 0xc0000005
Смещение ошибки: 0x0036ef23
Идентификатор сбойного процесса: 0x1b34
Время запуска сбойного приложения: 0x01d3f8125553802c
Путь сбойного приложения: D:\Games\SteamLibrary\steamapps\common\Atelier Sophie The Alchemist of the Mysterious Book\A17.exe
Путь сбойного модуля: D:\Games\SteamLibrary\steamapps\common\Atelier Sophie The Alchemist of the Mysterious Book\A17.exe
Идентификатор отчета: 568474e5-3ca6-459a-9477-9acb3e618993
Полное имя сбойного пакета: 
Код приложения, связанного со сбойным пакетом: 
 

  Подробнее (Показать содержимое)

 

- System
   
- Provider
      [ Name] Application Error
   
- EventID 1000
      [ Qualifiers] 0
   
  Level 2
   
  Task 100
   
  Keywords 0x80000000000000
   
- TimeCreated
      [ SystemTime] 2018-05-30T12:32:56.398927000Z
   
  EventRecordID 18772
   
  Channel Application
   
  Computer DESKTOP-VD71IDS
   
  Security
- EventData
      A17.exe
      1.0.0.17
      58dce170
      A17.exe
      1.0.0.17
      58dce170
      c0000005
      0036ef23
      1b34
      01d3f8125553802c
      D:\Games\SteamLibrary\steamapps\common\Atelier Sophie The Alchemist of the Mysterious Book\A17.exe
      D:\Games\SteamLibrary\steamapps\common\Atelier Sophie The Alchemist of the Mysterious Book\A17.exe
      568474e5-3ca6-459a-9477-9acb3e618993

 

 

 

  Windows Error Reporting (Показать содержимое)

 

Контейнер ошибки 108861840320, тип 1
Имя события: APPCRASH
Отклик: Нет данных
Идентификатор CAB: 0

Сигнатура проблемы:
P1: A17.exe
P2: 1.0.0.17
P3: 58dce170
P4: A17.exe
P5: 1.0.0.17
P6: 58dce170
P7: c0000005
P8: 0036ef23
P9: 
P10: 

Вложенные файлы:
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC56C.tmp.mdmp
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC752.tmp.WERInternalMetadata.xml
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC782.tmp.xml
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC780.tmp.csv
\\?\C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\Temp\WERC7B0.tmp.txt

Эти файлы можно найти здесь:
C:\ProgramData\Microsoft\Windows\WER\ReportArchive\AppCrash_A17.exe_556c837b95fd764944182c8709f86fd437164bb_1c9eda3d_4a6ccb97

Символ анализа: 
Повторный поиск решения: 0
Идентификатор отчета: 95feb57f-3677-4ca6-9cc5-8f68c4c42793
Состояние отчета: 268435456
Хэшированный контейнер: 2ef427374a570f7cb947f42c8cc2d2bb
Идентификатор GUID CAB: 0

 

 

Он и не будет работать. Его по новой собирать надо после последних обнов, а собирать некому.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Polovnik сказал:

Он и не будет работать. Его по новой собирать надо после последних обнов, а собирать некому.

печалька… :( спасибо за ответ.. я уж думал что с моим барахлом не то что-то… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, MidzakiKaYo сказал:

печалька…  спасибо за ответ.. я уж думал что с моим барахлом не то что-то… 

Неа, это проблема из-за обновления игры. Надежду терять рано конечно, но пока никто не отписывал, что пишет софт под это дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры: Atelier Totori Plus: The Adventurer of Arland  для PS Vita https://opennota.duckdns.org/book/73695
Прогресс перевода: 500.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: http://sendfile.su/1422535
Русификатор для теста: http://sendfile.su/1422531

Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×