Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DEN557

Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament / 軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament)

Рекомендованные сообщения

ab4ew4biqe4n7ide9b52c2n4o.png

Xuan-Yuan Sword EX: The Gate of Firmament

Жанр: Action RPG

Платформы: PC

Разработчик: DOMO Studio

Издатель: SOFTSTAR Entertainment

Дата выхода: 25 февраля 2016г.

 

Spoiler

 

Spoiler
7e07d55964a3c5367fb598edc871ae3d.jpg1d99ea66778d79a1d2827ec0b614cb88.jpgd0144189c4304e47619046b1e46e8710.jpg

5be965d6b2abfe099e31c76d111ff63d.jpge924a5958df485b0848452873659749c.jpg

 

Spoiler

Сюжет игры вращается вокруг наследников двух павших династий - Юй Вэнь Ту и Чэнь Цзин Цзоу. Они собираются восстановить и вернуть то, что им по праву унаследовано — династии Чэнь и Северная Чжоу. Но чтобы получить желаемое, для начала им необходимо отыскать мистическое оружие, которое обладает невероятной силой, что поможет им закрыть врата ада, тем самым не впустив демонов, сеющих хаос, в мир смертных. Между наследниками никак не завязываются дружеские отношения, они обречены стать врагами. Путешествие в поисках мистического оружия забросили Чэнь Цзин Цзоу в различные места, где он познакомился и подружился с Сяо Ся и Таба Юй Эр, в то время, как Юй Вэнь Ту повстречал избалованную принцессу с загадочным наследником Ду Гу Нин Кэ. Со всевозможными размолвками и трудностями, которые ждут их в непростом путешествии, смогут ли они найти оружие и спасти мир?!

Игра стоит того, чтобы её перевели на РУССКИЙ язык.

 

Spoiler

Инструмент для редактированя текста в файлах .DBFS (архив залит на Яндекс диск) Swd6.DBFS.Editor.V1.4.0.rar

Программа для отображения китайского шрифта(??): Locale-Emulator

Установка: распаковать архив для вас в удобное место, запустить LEInstaller.exe > Нажать Install / Upgrade (перезапустица у ОС explorer) нажать на редактор Swd6_DBFSEditor.exe правой кнопкой мыши и выбрать Эмулятор локали > Запустить с профилем приложения, далее выбрать Местоположение - китайский и создать ярлык. Всё что было с ?????? станет в яроглифах.

Архив с файлами для перевода: DBF.rar (в архиве добавил шрифт от jp языка, от en языка, русский отображается с большими пробелами.)

Файлы для редактированя(у кого есть игра) - путь: ИГРА\DBF\EN

EditRepTag: программа может вытащить весть текст из тегов(теги уже все есть в программе), и вставить текст в теги обратно.

Прочитать обязательно (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Внимание! Нельзя нарушать поряд строк и перед редактированием текста, проверьте через поиск, чтобы не было двойных кавычек.

Пример: "Xuan-Yuan Sword—one of the ten "Divine Artifacts.""

При получении текста вы получите только: Xuan-Yuan Sword—one of the ten

9e5385d29aadt.jpg

Скачать: EditRepTag.rar

Список файлов для перевода

 


Client_TC.xml - перевод 40%Equip.dbfs - перевод 25%Help.dbfsItem.dbfsItemMob.dbfsMagicItem.dbfsMainQuest.dbfsMapData.dbfs - перевод 100%NpcData.dbfsNpcData1.dbfsNpcShop.dbfsQuest.dbfsReviewStory.dbfsSkill.dbfsSkill2.dbfsTalkString.dbfsTalkString1.dbfsTalkString2.dbfsTalkString3.dbfsUnlockCode.dbfs
 

 

Список необходимых тэгов

 


ChapterNameDescHelpHintInfoStr_0LoadInfoNameNickNameRoleGroupNameSkyModeStrTipVIPTalk_0VIPTalk_1VIPTalk_2VIPTalk_3VIPTalk_4VIPTalk_5
 

 

Соотношение файла и тэга

 


Client_TC.xmlEquip.dbfs="Name";"Desc";"Help".Help.dbfs="Name";"InfoStr_0".Item.dbfs="Name";"Desc";"Help".ItemMob.dbfs="Name";"Help".MagicItem.dbfs="Name";"Desc";"Help".MainQuest.dbfs="Name";"Desc";"ChapterName";"Hint".MapData.dbfs="Desc";"LoadInfo".NpcData.dbfs="Name".NpcData1.dbfs="Name".NpcShop.dbfs="VIPTalk_0";"VIPTalk_1";"VIPTalk_2";"VIPTalk_3";"VIPTalk_4";"VIPTalk_5".Quest.dbfs="Name";"RoleGroupName";"Desc";"Hint".ReviewStory.dbfs="Desc".Skill.dbfs="Name";"Desc";"Help".Skill2.dbfs="Name";"Desc".TalkString.dbfs="Str".TalkString1.dbfs="Str".TalkString2.dbfs="Str".TalkString3.dbfs="Str".UnlockCode.dbfs="Name";"Hint".
 

 

ПЕРЕВОД ИГРЫ ИДЁТ ЗДЕСЬНабирается команда переводчиков, тем кому интересна данная игра, и имеются знания английского, пишите в теме.

Перевод: (0,10%) вот(Яндекс диск): Xuan-Yuan_Sword_EX_rus_v0.10.rar

Установка: Закинуть две папки DBF и Assetbundles в папку игры, на вопрос о замене ответить да.

Spoiler
cda7b9516747t.jpg427a6586a5b4t.jpgfcd75c9fb6dbt.jpg

298c9668369et.jpge9bff2c7e244t.jpg99f10e0c09d6t.jpg5be7ee02c7e4t.jpg27d33cf93f57t.jpgfb8d1be94067t.jpg

90da130fc8fat.jpga7c0b5716be0t.jpg

 

Перевод игры: https://opennota.duckdns.org/book/73736/
Прогресс перевода: 503.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: https://www102.zippyshare.com/v/6F2KJ6xU/file.html

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже вчера купил ее, и подумал - как плохо, что русика нет )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод: (0,02%) вот(Яндекс диск): Xuan-Yuan_Sword_EX_rus_v0.02.rar

Установка: Закинуть две папки DBF и Assetbundles в папку игры, на вопрос о замене ответить да.

 

Spoiler

Полностью перевидены: настройки, сохранить, загрузить и под меню в игре.

Инвентарь переведен частично, но этого достаточно чтобы разобраться.

Ногами сильно не пинать за перевод, как смог так и перевел через переводчик, т.к. английский не знаю.

Изменено пользователем DEN557

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я посмотрел на эти файлы. Я так полагаю, что они свободно открываются этой программой, а затем текст из них можно свободно копировать в блокнот и потом вставлять?

Вы можете выудить все нужные тэги, в которых содержится текст, отображающийся в игре?

Из тех, что я увидел:

"Name"

"RoleGroupName"

"Desc"

"Hint"

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень заинтересован этой игрой и ее переводом. Если кто сможет вытащить текст из игры, моментально начну перевод, может из моей команды еще кто подключиться. Лично я готов прям щас взяться за работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень заинтересован этой игрой и ее переводом. Если кто сможет вытащить текст из игры, моментально начну перевод, может из моей команды еще кто подключиться. Лично я готов прям щас взяться за работу.

А как насчет других ваших переводов? Не придется ли ждать годами русификаторов Danganronpa и Akiba's Trip? Или у вас там большая команда переводчиков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

mercury32244, может, перед тем как огульно бросаться обещаниями перевести что угодно при наличии программистской поддержки сначала стоит закончить хоть один начатый ранее перевод, как справедливо отметили выше, при этом чуть-чуть позабыв Mugen Souls?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mercury32244, может, перед тем как огульно бросаться обещаниями перевести что угодно при наличии программистской поддержки сначала стоит закончить хоть один начатый ранее перевод, как справедливо отметили выше, при этом чуть-чуть позабыв Mugen Souls?

Просто эта игра уж очень заинтересовала, те проекты конечно тоже из планов не уходят. А так же есть такой момент, что для этой игры найдутся те переводчики, которым она нравится, так как многие тут переводят только то, что им самим по душе, и я думаю что конкретно эту игру захотят переводить многие, вот и получится так, что кто-то переводит одно, кто-то другое. А что касается Mugen Souls, то этот проект в самую первую очередь будет закончен, 30% переведено уже. Но и эту игру не хочу из вида упускать, я ведь могу для начала залить текст на ноту и составить глоссарий имён. Просто уж очень она мне понравилась, и хочу хотя бы начало положить

Поэтому если получится вытащить текст, я с удовольствием положу начало переводу...

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5be7ee02c7e4t.jpg 27d33cf93f57t.jpg fb8d1be94067t.jpg

90da130fc8fat.jpg a7c0b5716be0t.jpg

Перевод: (0,03%) вот(Яндекс диск): Xuan-Yuan_Sword_EX_rus_v0.03.rar

Установка: Закинуть две папки DBF и Assetbundles в папку игры, на вопрос о замене ответить да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может уже пора отучиться пользоваться парашными фотохостингами и давать ссылки на скриншоты, а не тумбы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5be7ee02c7e4t.jpg 27d33cf93f57t.jpg fb8d1be94067t.jpg

90da130fc8fat.jpg a7c0b5716be0t.jpg

Перевод: (0,03%) вот(Яндекс диск): Xuan-Yuan_Sword_EX_rus_v0.03.rar

Установка: Закинуть две папки DBF и Assetbundles в папку игры, на вопрос о замене ответить да.

Ты можешь весь текст английский выложить? Мы его зальем на ноту и грамотно начнем перевод)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте парни я вас верю))После 13-2 и Драгон Догмы пожалуй самая приоритетная игра для меня))Удачи!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем выложи английский текст. Я думаю много людей захотят переводом заняться, игра крутая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу выложить весь текст но с тегами, отфильтровывать кому-то придется другому. Т.к. там очень много тегов по мимо текста. Ещё там встречаются не перевиденный текст(китайский).

Лучше пользоваться программой в шапке она хоть подсвечивает теги и текст, а в текстовом документе это всё перемешивается.

 

Spoiler

{"ver":1,"GUID":1,"emItemType":2,"emSubItemType":4,"Name":"Bamboo Lance","StoryPrefabName":"WP_001","ShowPrefabName":"WP_001-ui","IconNo":442,"Desc":"ATK +104, MATK +86?","ItemLevel":1,"UseLevel":0,"UseDelete":0,"UsePoint":0,"MaxHeap":99,"BuyCost":400,"CanSell":1,"CanDrop":1,"CanSmithing":1,"CanRefine":1,"EquipShowVer":1,"RoleAttrPlusID":1,"EquipChar":1,"WeaponModelName":"WP_001","WeaponModelPoint":"weapon Right","WeaponTrail_0":"p011_nomal","WeaponTrail_1":"p011_wind","WeaponTrail_2":"p011_earth","WeaponTrail_3":"p011_fire","WeaponTrail_4":"p011_water","TreasureStone":1,"RefineStone":1,"FightStone":1,"Help":"A hard, hollow bamboo stick one can easily find in the bamboo forest near Youxiong Village. Only good against small beasts."}

Нужный текст в тегах Name и Help. Времени прилично нужно на 342 строчки, чтобы отфильровать это(вытащить текст для перевода с двух тегов).

Примечание: Item и Quest не получается отредактировать - игра виснет. Может, что-то не правильно делаю.

Изменено пользователем DEN557

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 174 696,58 / 200 000
      последнее обновление от 26.03.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×