Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Dicur3x

Why am i dead at sea + Why am i dead: rebirth

Рекомендованные сообщения

Why am I Dead at Sea

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Русская версия Why Am I Dead: Rebirth

banner_pr_whyamideadatsea.jpg

Встретил очень охренительный детектив, в котором предстоит играть за призрака на корабле и расследовать, кто его убил.

Во всех можно вселяться, у каждого человека свои способности, которые помогут в расследовании, а также свой характер.

И зачастую мысли по поводу подозреваемых постоянно меняются, это своего рода "игра в мафию", ведь мы не знаем кто убийца. В итоге это просто отличный детектив, жемчужина в своём жанре.

Страница игры в Steam

Скриншоты:

 

Spoiler

ss_69365d599f60a8c7027e4cb7b265f0a52755ed7a.1920x1080.jpg

ss_5d592b958958bf262bd23011fc7c36c0f00a6474.1920x1080.jpg

ss_1c61ff545f57bd979cfb1ed01940edaaae9a5cf8.1920x1080.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/64549/ - 100%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно был цикл вначале второй главы при общем сборе как раньше но я его скипнул .

Все предыдущие глюки, указанные тут, были исправлены. Если всё, то соберу и отправлю, чтобы обновили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все предыдущие глюки, указанные тут, были исправлены. Если всё, то соберу и отправлю, чтобы обновили.

Да думаю можно.Может кто нибудь ещё пройдёт, заметит что то ещё.Игра то довольно прикольная схожа по идее с murdered soul suspect.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод менюшек с кнопками и аудио нашёл?

Нашёл.

Меню аудио перевёл.

Кнопки пробовал переводить, но там снова в код зашито всё и лучше не менять. При переводе кнопок и названий действий в меню управления само управление не подлежит изменению. Поэтому оставил там английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем обновлена версия перевода данной игры и локализован приквел Why am i dead: Rebirth. Отправил Сержанту все необходимые файлы, также альтернативная ссылка под спойлером.

Spoiler

k1AeRvw5S2w.jpg

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи технари, кто подскажет, почему изменение громкости не работает в русификаторе и почему мебель на этом скриншоте спереди текстуры:

https://prnt.sc/h32xc2

Буду рад, если подскажете, как это исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно это вам известно, но все же... редактирование исходного кода всегда несет в себе вероятность появления всевозможных "сюрпризов". Особенно это касается "простеньких" игр или игр, написанных "простенькими" программистами, когда логика работы завязывается на проверке строковых значений. Например если в игре персонаж питается чем-то с названием "food", и вы это переводите как "еда". При этом, где-то в глубине кода скрывается условная строчка "если персонаж не съел food, то он умер", которая теперь всегда будет приводить к смерти героя, так как "food" стал "едой". Но часто бывают куда более интересные случаи, когда условие просто не будет выполняться (т.е. не будет совершаться какого-то действия) и вы об этом не узнаете, или будет выполняться неправильно, и вы будете думать, что так задумано. Именно поэтому, нужно по возможности максимально изучить то, что редактируется в исходниках.

На примере описанных тобой ошибок, вы перевели текст изменения громкости, но где-то в коде по этому же тексту (или его части) игра определяет, что нужно сделать (в данном случае со звуком) и это уже не будет работать, пока текст в условии не будет соответствовать тексту перевода.

В случае с flash, есть возможность изменить (заменить/перевести) строку целиком. Swf на самом деле имеет грамотную структуру, с таблицами и индексами, что позволяет использовать одни и те же данные многократно. Т.е. строковые переменные из скриптов сведены в таблицу, на которую и ссылаются скрипты и изменив данные в этой таблице, они изменяться во всех скриптах. JPEXS при редактировании строковых переменных в скриптах, не изменяет ее значении в таблице (т.к. оно изменится везде), а создает новый элемент в таблице строк и ссылается на него в скрипте. Не знаю как в текущих версиях, возможно это уже можно сделать просто через интерфейс, но для редактирования таблицы строк раньше я экспортировал весь файл в xml, находил там узел с таблицей, переводил нужные строки, и импортировал xml обратно в JPEXS. Так строка изменялась во всех используемых скриптах ;) Но это полезно когда проверка идет по строкам целиком, однако, как я писал выше, может проверяться только ее часть. Так что нужно прошерстить все скрипты на возможные условия проверки с использованием переведенного текста. Да муторно, но кто сказал что самопальный перевод игр это легко? =) К тому же, в JPEXS нормальный интерпретатор кода и есть поиск по нему.

Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи технари, кто подскажет, почему изменение громкости не работает в русификаторе и почему мебель на этом скриншоте спереди текстуры:

https://prnt.sc/h32xc2

Буду рад, если подскажете, как это исправить.

Текстура мебели заслоняет текстуру подсказки - так и есть в оригинале.

Поэтому надо править код не текстуры мебели а текстуру подсказки, её выше поднять.

А вот по поводу звука StiGMaT, верно изложил.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная новость! Разработчик со мной связался (наконец-то) и я ему отправил русскую версию, официально в steam добавит скоро.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все имена персонажей переведены в

 Why am i dead: rebirth (*.swf)  Virustotal

 Why am i dead: rebirth (*.exe)  Virustotal

Игра пройдена и проверена на всех 4-х концовках, а так же на всех персонажах.

Поправлены несколько мест появления переменной за место имени в коде текста.

Spoiler

c4d13da2fa9220245013d20c6417c36b.jpg

 

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему-то упомянул в новости только меня, хотя писал ему ники всех. Ну, в титрах присутствуют ники.

Говорит, что готовит обновление, где выбор языка будет прямо внутри игры, а не с помощью возни через steam.

http://steamcommunity.com/games/whyamideadatsea/announcements/detail/1671272106018291784

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

WhyAmIDeadAtSea (Без русских имён персонажей)

Поправлен код управления звуками.

Собрана под последнюю версию Steam.

WhyAmIDeadAtSea (С русскими именами персонажей) (Проверена на всех концовках)

Поправлен код управления звуками.

Собрана под последнюю версию Steam.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

21.05.2018 Игра обновилась до 1.3.1 версии. Много исправлений. (как-то упустил этот момент :D )

Часть текста не переведёно. 

Как обещал ранее разработчик, в игре добавил два языка (Английский и Русский) и выбираются внутри игры.

На счёт всего файла, ещё не смотрел, как было сделано. (но покопаться в коде охота)

Русских имён теперь нет.

Так-что осталось достать попкорн, и старую версию с русскими именами и переделать по новой.:tongue:

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×