Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я могу через софт поднять перевод и залить новую тему на ноте. Сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я могу через софт поднять перевод и залить новую тему на ноте. Сделать?

Сделай. Только если получиться, поменьше системного мусора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там было переведено и нужно для перевода, я сам видел. Залей его обратно пожалуйста. Такая игра в любом случае будет переведена рано или поздно. Так что не горячись ты так... Переводчиков всегда нет там, где нужно. Но это н значит, что игра никому не интересна. Заливай... кто-нибудь, да найдётся.

Уже год просто весит, все кто изъявил желание, свалили после переноса пустых строк, Андрюха только перевел немного диалогов.

Я переводить не буду. Вообще заливать не хотел, просто просили очень, мол будем переводить, а сами забили.

У меня цель была распотрошить и сделать шрифты, это у меня получилось (даже анимированный шрифт сделал), остальное мне до лампочки, я не фанат финалки, для меня игра полный бред.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделай. Только если получиться, поменьше системного мусора.

Старый был таким

Spoiler

3fb896511ea2.jpg

Новый будет такой

Spoiler

e2d6c40ae781.jpg

Переводчики допустили 25 системных ошибок, где не проставили системные фичи, а теперь их нужно найти в ручном режиме. Будешь искать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже год просто весит, все кто изъявил желание, свалили после переноса пустых строк, Андрюха только перевел немного диалогов.

Я переводить не буду. Вообще заливать не хотел, просто просили очень, мол будем переводить, а сами забили.

У меня цель была распотрошить и сделать шрифты, это у меня получилось (даже анимированный шрифт сделал), остальное мне до лампочки, я не фанат финалки, для меня игра полный бред.

Поделись наработками тогда... А пройти может и 10 лет, пока найдутся люди. Перевод долгостроев - нудно, монотонно, кропотное дело, естественно просто так переводить никто ничего не будет, мотивация нужна.

Старый был таким
Spoiler

3fb896511ea2.jpg

Новый будет такой

Spoiler

e2d6c40ae781.jpg

Переводчики допустили 25 системных ошибок, где не проставили системные фичи, а теперь их нужно найти в ручном режиме. Будешь искать?

Эти 25 строк вообще можно убрать, чтоб не париться? Если нет, то если только по оригиналу искать придётся.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил инфу в шапку. В конце перевода название файлов и структура будет старого перевода.

У кого-нибудь есть лицензионный ключ или гифт http://store.steampowered.com/app/345350/L...AL_FANTASY_XIII?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-то знает английский, и хочет внести свой вклад в перевод, не проходим мимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один переводчик уже направлен к переводу. Работа начата.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем вообще сейчас обсуждение подняли? Игру же будут переводить Albeoris и ffrtt после девятки и XIII-2

https://vk.com/ru_fantasy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем вообще сейчас обсуждение подняли? Игру же будут переводить Albeoris и ffrtt после девятки и XIII-2

https://vk.com/ru_fantasy

Совместные усилия лишь убыстрят перевод, разве нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совместные усилия лишь убыстрят перевод, разве нет?

Если есть договоренность, что они потом присоединятся и вы скооперируетесь - то да. Если нет - то это только внесет путаницу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть договоренность, что они потом присоединятся и вы скооперируетесь - то да. Если нет - то это только внесет путаницу

Вряд ли будет путаница при условии, что переводчиков никогда нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть договоренность, что они потом присоединятся и вы скооперируетесь - то да. Если нет - то это только внесет путаницу

Эта тема была создана в 2015 году, сейчас конец 2017 года. Сколько ещё ждать?

Если команда ЗоГа переведёт игру, то никакой путаницы не будет. Будет просто перевод игры(тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить).

А если кто-то присоединится ещё, то пожалуйста, на ноте можно сколько угодно вариантов перевода предлагать и выбрать лучшие(я про то, что даже если профи какие-то придут им никто не помешает предложить свои идеальные версии перевода). Как плюрализм может кому-то помешать не понимаю.

И даже, если профи захотят свой перевод сделать, то им тоже никто не помешает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совместные усилия лишь убыстрят перевод, разве нет?

Всё правильно. Тем более на них и так работы много упало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shadow Hunter решил перевести как Омрачённый охотник. Вроде красиво звучит. Никто не против, надеюсь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×