Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

как играть в полную версию? а то качаю все репаки с торрентов и все просят купить игру после 3 миссии... кряки от релоада и али не помогают вовсе...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Orochi90, здесь обсуждение русификатора игры. С обсуждением кряков идите туда, где их скачали.

Werewolfwolk, текст править как будем? Если на ноте открыть текст и отредактировать, сможешь собрать заново?

P.S. Кстати, вот это мне не понравилось: http://notabenoid.com/book/53240/229312/63284115#388

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик стоит качать ? Или все таки подождать поправок ? Я так понял все же остались некоторые не переведенные фразы ?

Изменено пользователем BlackPhoenix28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

BlackPhoenix28 решать тебе качать или нет, это же не РПГ или квест, где важна верно переведенная каждая мысль, непереведенных фраз нет, но если все же найдется, значит облажал и пропустил фразу, но все же если вызывает эстетическое наслаждение смена "опции" на "настройки" и тому подобное, то стоит подождать :) НОлучше играй,игра интересная и красивая

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как то кривопопо до этого искал, думал нет русика.

То, что выше обсуждалось исправлено в

Версия 1.01 от 31.07.14

?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки русификатора игра не запускается и при проверке кэша находит 2 неисправных файла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и при проверке кэша находит 2 неисправных файла

Пф... Естественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил переделать руссификатор, а именно поправил текст и добавил в разметки шрифтов кирилицу, теперь человеческий кернинг между символами, есть строчные буквы и текст не нужно кодировать. НО вроде бы все перерыл, но не могу найти разметку для текстуры MAX_menu_atlas (с неё грузится по время паузы в игре название главы, злые глаза и секреты) На последнем скриншоте видно их отсутствие.

Обновление: Сделал по другому 2ой шрифт и разметку общую, теперь текст есть, но всеравно если кто найдет разметку буду признателен.

 

Spoiler

c366dc2548a6eeab8d0ef598ab3b9e91.jpg

23bbd40764b18762ec9890505742c0b6.jpg

29ff6a1388b3f41b10095498be2c1c44.jpg

6d4c1bcbc4009af169337da9459553a4.jpg

a9186cdb585fd9d8c015dc8504a5d95a.jpg

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

обновил руссификатор. Как и писал выше исправления:

поправил текст, добавил в разметки шрифтов кирилицу, поэтому появились строчные буквы и текст не нужно кодировать.

https://yadi.sk/d/Tn26RCxCfx3um

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за Вашу работу, всё выглядит великолепно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появилась русская озвучка от «A'den Ne'tra & Siviel Fleym» и R. G. MVO

Пример озвучки:

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сужу по трейлеру, но это просто невероятно! Ваша озвучка на голову выше оригинала и вообще просто великолепна! Снимаю шляпу, вы молодцы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведите остатки текста https://www38.zippyshare.com/v/rfuOfBFF/file.html для PlayStation 4. В Araxis Merge при сравнении файлов можно увидеть новые строки, а потом перевести. Я уже совместил старый текст и сделал новые шрифты.

Скрытый текст

a0e8f2e9bf4d.jpg
639f01833c9f.jpg
65246fcac8d4.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×