Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

заливай!

вот только у меня самой игрушки нету

SerGEAnt а у тебя нет случайно? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет конечно, я в нее вообще не играл.

ууу много потерял дружище :drinks: поставлю качать раз такое дело, она в свободном доступе на old-games есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ууу много потерял дружище

Уже ничего не поделаешь - слишком графика отталкивающая, вот портанули бы ее на psp ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://repsru.ifolder.ru/11042018 - вот русская озвучка от Триады, кому интересно. Распаковать и скопировать в папку с игрой с заменой файлов.

Небольшая ошибка: у вас в архиве указан путь Anachronox\SOUND\DIALOG, а должен – Anachronox\anoxdata\SOUND\DIALOG. Или в триадовской версии подпапки "anoxdata" нет?

Расхождения с текстовым переводом от Vomac'a, думаю, будут огромные. :smile:

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да путь некорректный, извиняюсь, просто в свое время выдрал звук и забыл.

Чтобы не было расхождения, емнип, в настройках игры придется ставить не текст и звук, а только звук, тогда во время диалогов сабы отображаться не будут. В общем я ставил звук на русик от Vomac'a, получалась полная русская версия.

Изменено пользователем romikvol

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да путь некорректный, извиняюсь, просто в свое время выдрал звук и забыл.

Чтобы не было расхождения, емнип, в настройках игры придется ставить не текст и звук, а только звук, тогда во время диалогов сабы отображаться не будут. В общем я ставил звук на русик от Vomac'a, получалась полная русская версия.

и хочешь сказать с русиком Вомака и Ко :) совпадает? ) По мне так в таком случае лучше или слушать или читать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совпадений процентов 80 наверное будет :) А то и меньше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Need help!

Установил игру, русификатор, а он требует вставить 2 диск, что делать?

английская норм идет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Need help!

Установил игру, русификатор, а он требует вставить 2 диск, что делать?

английская норм идет.

у меня такое было - у меня проблема решилась тем, что я раз 10 нажал Retry ) Но а вообще если всё правильно установил то таких проблем быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

народ помогите пожалуйста!установил русик и озвучку и через время начинает игра виснуть с заходом в квест лог(F1) или в меню партии!откатываю русик и норм становится с озвучкой вроде проблем нет!чо делать?кто сталкивался?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
народ помогите пожалуйста!установил русик и озвучку и через время начинает игра виснуть с заходом в квест лог(F1) или в меню партии!откатываю русик и норм становится с озвучкой вроде проблем нет!чо делать?кто сталкивался?

Ставил русский текст без озвучки на английскую 1.00 (диск от "процедуры 2000") и все работает. Полазь в GCT Setup, попробуй изменять параметры настройки, может поможет. У меня например на 3dfx не запускается игра вообще, а на openGL - все отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Need help!

Установил игру, русификатор, а он требует вставить 2 диск, что делать?

английская норм идет.

всё просто, надо было размонтировать образ с игрой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так давно хотелось в анахронокс переиграть, а нормального русификатора небыло.

рад что нашел здесь. сейчас скачаю, посмотрю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: jdPhobos

      https://store.steampowered.com/app/1467450/_/?l=russian
      Жанр: RPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: The Chronicles Of Myrtana Team
      Издатель: The Chronicles Of Myrtana Team
      Дата выхода:  10 декабря 2021 года
       
      Дискорд, где кипит работа над переводом:          Официальный дискорд разработчиков:
      https://discord.gg/xtMH9FQh7h                             https://discord.gg/YuHNSXaSpR   
       
      Перевод завершён.
      Официальный релиз в Steam, GOG и ModDB.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там минорная фикса, на продолжительность переноса русика не повлияет.
    • Копирую точно в нужную папку, пробовал и руками поставить и экзешником. Просто нет русского языка нигде кроме как картинки с управлением
    • Да ладно, 2й фолыч полон всего этого сарказма и стеба над постапоком. Динамит в сортире влияет на целую локацию и ее события  Тока первая была более менее как-то серьезной, и это не учитывая случайные встречи С остальными да, Беседка переборщила… но, с другой стороны, привнесла много прикольного, что мне тож понравилось. Ну и, как бы, насколько бы мне не хотелось сериал именно по 1-2 фолычу, совершенно очевидно, что он снят по 4му, на чем Беседка явно настаивала (что и не удивительно тож).
    • Кстати та еще фигня пмсм. А такая задумка была…
    • В первых двух играх по метавселенной Fallout была атмосфера уничтоженного ядерным армагедоном мира, который постепенно  возрождается, хоть и не без проблем, там был юмор, но по большей части он не выходил за рамки и не превращал игру в полный ”треш,угар и садомию”. А вот в Fallout 3, на мой личный взгляд, с этим юмором и общим уровнем трешовости и “смехуёчков”, Бесезда слишком уж перегнула и он уже выглядит частенько не уместным в мире постапокалипсиса (особенно в ДЛЦ Mothership Zeta). В Fallout Нью Вегас с юмором уже намного лучше, он уместен по большей части и поэтому эта игра намного больше любима фанатами Фолыча, чем третья часть.  В Fallout 4 тоже у Бесезды получился слишком уж красочный и даже в некоторых местах откровенно клоунский мир, не соответствующий описываемым трагическим  событиям и окружающему миру в целом. Хорошо это или плохо, конечно решать каждому игроку, но мне лично вот не нравится, когда из трагедии насильно и необоснованно делают клоунадой. “Всё надо в меру-сказал Неру”...
    • Это прям очень странное мнение — сериал выглядит как снятый имено для фанатов серии (и это отлично). Для стороннего он будет скорее просто не особо интересен. Хотя всякие интересные штуки и идеи там тоже вполне неплохо раскрываются. Но это малая часть сериала и смотреть тока ради этого незнакомый с серией человек вряд ли будет с удовольствием.
    • Не, спасибо, почти весь пост-ап у меня вызывает скуку, метро только прошел, без особого восторга.
    • @SazanOFF Класс. Спасибо что поддерживаешь перевод в актуальном состоянии. Да, жаль что ручной перевод никто не захотел сделать. В такой юмористической игре он был бы на пользу. Но хотя бы что есть уже хорошо )
    • Ну тут можно кучей способов объяснить — старушку тока зацепило, у него в портупее этих патронов разного типа тож дохрена, вполне может быть облегченный заряд и т.п. Если это те элементы, что бросаются в глаза — то это совсем мелоч. И да, конечно сериал не идеален, есть к чему прикопаться, но это все равно сильно лучше того, что я, к примеру, ожидал  Такую мелочевку ему простить с полпинка за все те плюсы, что в нем есть, особенно для тех, кто играл в игры серии)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×