Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Прочитал бегло текст перевода, меня все устраивает, спасибо большое что взялись за это дело :3

там есть ряд переведенных фраз с несколькими вариантами перевода;

было бы весьма неплохо, если бы пользователи оценили наиболее понравившиеся варианты (для этого нужно просматривать не в режиме "читать" а режиме перевода, их ещё можно узнать по КП>1.0).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробую присоединиться к переводу через пару дней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к переводу(добил какой-то файл до конца). Постараюсь быть активнее, но времени свободного мало(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сессия, отсутствие активной помощи от обитателей этого форма (всего 4 переводчика, активных в последние дни 1.5), отсутствие модифицированного шрифта...

Даже не знаю - когда-нибудь да будет, даже если придется заканчивать одному.

В этот момент переведено 90% 1-го поколения, требуется оценка перевода пользователями, ну и комментарии.

http://notabenoid.com/book/45540

Спасибо что занимаетесь переводом!Буду ждать значит,пока покупку игры отложу.Вот что хотел спросить еще,когда залез на страницу в магазине стим,оказалось там еще целая куча и маленькая тележка DLC,я так понимаю что вы пока переводите основную игру,DLC не трогаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там еще целая куча и маленькая тележка DLC

Громко сказано. Я так глянул, они там все проходят либо по категории "один-несколько мощных дисбалансных предметов с самого начала игры за 25 рублей" либо "за 125 вы можете открыть обычно бесплатную в других проэктах галерею артов".

И такого добра там на 1200 с копейками (даже по скидкой) и это не считая самой игры. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я так понимаю что вы пока переводите основную игру,DLC не трогаете?

Сейчас переводим самое важное - сюжетные диалоги.

Предметы, навыки и тому подобное - потом, т.к. не думаю, что это так уж критично.

Менюшки прорисовать взялся один человек, думаю, скоро будут.

К тому же никто до сих пор не взялся поковырять шрифты, выложенные мной на предыдущей странице... Напомню, большая часть текста без вставки кода кириллицы в шрифтосодержащие файлы будет выглядеть как мешанина символов, заданных при английской локализации.

Ей богу - взялся бы кто поковырять их в любом hex-редакторе. Там просто надо брать из файла с готовой кириллицей код и вставлять (поверх кода всяких ненужных дополнительных символов) в файл без неё. У меня лично сейчас сессия и абсолютно нет времени экспериментировать с шрифтами с которыми я раньше вообще никаких дел не имел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файлы со шрифтами поковырял. В 0700000063_00 файле до 0015с160 идет наложение текстур на 3d модельки персонажей или что-то типа сборки сцены из текстур и моделек. Буду ковырять дальше. А в 0100000030 предположительно они, нарисовав ascii-артом буквы, блокируют подгрузку чужих шифтов(каким-нибудь классом пробегают по .dds файлам и сравнивают по какому-то алгоритму). Так что возможно перерисовав текст в .dds может не взлететь игра((( Но это пока догадки. Буду копаться дальше, ну и поперевожу еще что-нибудь)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо что занялись переводом, помочь не в силах... Диалоги неотъемлемая часть игрового процесса. Названия стоит перевести, а в менюшках всё предельно ясно, но для полного позитива не помешает. Ещё раз спасибо, желаю удачи, жду перевода. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, как продвигается работа с русификацией?

Очень медленно. У меня нынче загруженный график(работа и всё такое), посему не получается нормально посидеть за переводом. Но, думаю, что это ненадолго.

Переводчиков не то чтобы мало...но активности особой не наблюдаю. Подозреваю, что у всех есть свои дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обожаю вас ребята !!! Если б мог помог но в англ. яз на уровне школы так что не помошнег ! И спасибо за труды !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если б мог помог но в англ. яз на уровне школы так что не помошнег !

Если учесть то, что на неязыковых специальностях в университетах учат максимум профессиональному среднему уровню языка,

то я бы сказал, что школьного уровня для помощи в переводе вполне может быть достаточно.

Если каждый ожидающий переведет хотя бы по 50 коротких фраз при помощи словарика, то перевод заметно ускорится.

Кстати, есть ли среди ожидающих кто-нибудь прошедший хотя бы 2-е поколение? Нужна помощь с корректировкой названий и уточнением событий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, зря я на Скайрим наткнулся((

Кстати, есть ли среди ожидающих кто-нибудь прошедший хотя бы 2-е поколение? Нужна помощь с корректировкой названий и уточнением событий.

Аккурат остановился на 3-м поколении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я еще даже не поиграл конец года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а Rigulus - это место или человек? Я еще особо не вникал, только просматриваю перевод. Почему-то каждый ставит к этому слову разные предлоги, отчего меняется его значение.

Это место, понял. )

И еще вопрос, как определять, где какой род использовать?

Изменено пользователем iLEXX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×