Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Mitsurain

Castlevania: Lords of Shadow

Рекомендованные сообщения

Castlevania: Lords of ShadowРусификатор (текст)

У кого не ставится, качайте полный файл (= русификатор v1.21):

а) Версия с кнопками от XBox - http://yadi.sk/d/j6nFu49-8cDpG (положить в папку игры, не забудьте про Backup) Готовый файл, 200 Мб.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно, будут ли переводчики PS3 версии портировать свой перевод в пк версию. Он у них просто шикарен.

Будут :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

aal, Они сами говорили или предположение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Data00.dat - текст, шрифты и прочее.

Data01.dat - графика

Data02.dat - аудио, графика, прочее

Текста в игре 4825 строк. (314 кб) Вот собственно текст: http://pastebin.com/KQ0bSxTE

В игре 12 уровней + 2 DLC

Шрифтов четыре-пять. Русских нету.

У кого есть текст консольного перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose http://rghost.ru/47801290

Текст, шрифт(текстура + бинарник). Разница по тексту примерно 400-450 строк

ps Ты файловую таблицу достал? Или так без структуры файлы распаковал?

Изменено пользователем jevachka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь русификатор портируют к релизу игры :smile: ,а то взлял предзаказ и хотелось бы перепройти на пк сразу на Великом и Могучем.

Разницы в тексте немного,около 700 строк из которых половина авторы,а остальное подсказки по управлению персом и всякая мелочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А залейте в личку файлик с консолей (имею в виду Data00.dat)

Ща пытаемся с h4x0r вскрыть PC-версию.

англ или рус версию? и там текст в Data01.packed.

Изменено пользователем _siroja_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
aal, Они сами говорили или предположение?

Ну, мы собирались.. Там в паре мест еще перевод подправить бы надо, есть там мелкие неточности.

Ща пытаемся с h4x0r вскрыть PC-версию.

Если надо, то могу вечером вспомнить формат PS3ного файла. Основное отличие (на вскидкц, по памяти) судя по всему в сжатом заголовке. Сами данные в gzip (я так понимаю, вы по ниму данные и выдрали). Заголовок, скорее всего, тоже gzip упакован.

Изменено пользователем aal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

aal, именно, проблема в файловой таблице. Хешировано все. На PS3 все открыто, а тут... Надо еще расшифровать заголовок, тогда уж проблем не будет со вставкой.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
aal, именно, проблема в файловой таблице. Хешировано все. На PS3 все открыто, а тут... Надо еще расшивровать заголовок, тогда уж проблем не будет со вставкой.

Угу. Если вечером время будет, поковыряюсь в заголовке и exe-шнике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Консольные шедевры редко ПК посещают, а как по мне все ПК игры уступают консольным по интересности ( по крайней мере играм эпохи Пс1, Пс2, Дримкаста).

Поэтому такие игры конечно нужно переводить. Ибо они как жемчужины для Пк игроков (которые не упоротые конечно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть продвижение в расшифровке. Так что с высокой долей вероятности: переводу - быть =)

Обнадежил, покупаю :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть продвижение в расшифровке. Так что с высокой долей вероятности: переводу - быть =)

Очень обрадовал :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

QuickBMS скрипт для распаковки.

Домой доберусь, вставлю русик с консолей, если вы не опередите =) Авторство скрипта указано, большое ему спасибо!

# Castlevania: Lords of Shadow - Ultimate Edition (PC-DEMO) (DAT format) 0.3## Written by Ekey (h4x0r)# http://forum.xentax.com## script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgidstring "BFPK"get VERSION longget TABLESIZE longmath TABLESIZE += 16savepos TABLEOFFSETcallfunction TableDecrypt 1getdstring TRASH 0x10 MEMORY_FILEget FILES long MEMORY_FILEfor i = 0 < FILES    get NSIZE long MEMORY_FILE    getdstring NAME NSIZE MEMORY_FILE    get SIZE long MEMORY_FILE    get OFFSET long MEMORY_FILE       if VERSION = 2        log NAME OFFSET SIZE    elseif VERSION = 3        goto OFFSET        get ZSIZE long        savepos OFFSET        clog NAME OFFSET ZSIZE SIZE    endifnext istartfunction TableDecrypt    encryption aes_256_cbc "\x50\x43\x56\x80\x72\x73\xEE\x6F\xF1\x44\xF3\x6E\xEA\xDF\x79\x43\x6C\x69\x6D\x61\x78\x53\x74\x75\x64\x69\x6F\x73\x32\x30\x31\x33"    log MEMORY_FILE TABLEOFFSET TABLESIZE    encryption "" ""endfunction

 

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наврядли кто-то опередит) Над бинарником к шрифту все равно колдовать надо.

Изменено пользователем jevachka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наврядли кто-то опередит) Над бинарником к шрифту все равно колдовать надо.

Займешься этим? А то там еще Shadowrun ждут все =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Зацмешься этим? А то там еще Shadowrun ждут все =)
Она будет с DLC,а на консолях по моему они не переведены!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас




  • Сейчас популярно

  • Twitch Streams

    • Трансляций нет
    • Трансляций нет
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нуууу.... странно на самом деле. Смешали первый одноименный фильм с "О чём ЕЩЁ говорят мужчины"... в том плане, что второй был новогодним лирическим междусобойчиком, а первый - комедийным роуд-муви. Вот третий теперь получился лирическим роуд-муви. Шуток не так много, как в первом, а разговоров типа за жизнь со смыСЕлом в сумме за два фильма вкатили. В итоге в середине даже устаешь и начинаешь зевать немного, что не очень ждешь от роуд-муви. Даже второй фильм не провисал так. Би-2 на месте...топчутся, но они уже, как визитная карточка Квартета И - ОК. Красивый Питер - красивые виды, да. В целом - неплохо - есть отличные шутки и моменты, но до первого и даже до второго фильма не дотянули. И как-то отсутствие сюжета тоже сказалось - оно-то понятно, что роуд-муви и дело просто в поездке самой в Питер, но недостает событий всё же - одни диалоги-монологи и всё - титры. Раньше это не портило фильмы Квартета И, а в этом как-то вот обратило на себя. Возможно, как по ТВ начнут крутить и повторно посмотришь... лучше будет восприниматься. Второй фильм тоже многим в кинотеатрах не зашел, а потом уже распробовали. С Кроликами похожая ситуация была, хотя там и сам спектакль мрачноват, а фильм еще больше вышел. Если нравится Квартет И, то понравится и этот фильм - всё на месте, но всё же с первого фильма уже 8 лет минуло и соответственно разговоры тоже немного изменились. Вероятно стоит это принять и всё встанет на свои места.
    • Однозначно такой вариант лучше всего. Хотя от недовольных не избавит ) Вспоминается перевод МЕ3 — Грюнт или Воин — в итоге таки запилили две версии и все волнения улеглись )
    • @pasha Это использовалось для экономии ресурсов, но после создания сцены там ничего не поменяешь — ни камеру, ни анимацию .@PhantomThief Прав — щас не имеет смысла.
    • Что то в игре тупая система с тем , что все сидят по кустам ждут когда кто то убьет монстра , что бы с[censored]ить у них добычу.
    • Тогда возможно тут ее переведут  и я наконец то поиграю в эту серию
    • Давайте создадим опрос и выясним, кому какой вариант больше нравится.
    • Потому что у этой техники целый вагон ограничений, в довесок к тому что это дорого. В ней нет никакого смысла сегодня, когда motion capture дает анимацию не худшего качества. 
    • Да потому что все привыкли к Элизе, и уж поверь, в случае с Элизой будет несколько человек недовольных требующих чтоб было как в оригинале — но вся заковыка в том что оригинал это английский, и перевод уже адаптация, если же сделать Элайза то непонравится гораздо большему числу людей, потому что за годы игры в официальную локализацию привыкли к Элизе, ну и как я говорил именно произношение Элиза наиболее распространено. Хотя может приведёшь официальные локализации игр и фильмов где есть Элайза? Думаю нет, ибо везде будет Элиза.
    • Технологии всегда были "за дорого", али ошибаюсь?
    • Помню, я на первом курсе, когда только все знакомились, ради прикола представился Майклом. Так меня какое-то время так и звали: “Майкл, Майкл...”
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×