Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я человек здесь левый, прекрасно это понимаю, и не собираюсь никого учить. Просто совет. Людей нормальных будет коробить от мата (особенно, мата русского) даже если перевод будет, как многие из здесь присутствующих судя по всему считают, "правильным". Не стоит бросаться из крайности в крайность, вам же боком выйдет. Там в игре по-моему совсем не уголовники, и не солдатня, так что не надо делать из персонажей быдло. В русском языке достаточно других крепких выражений, которые можно использовать, и которые не так изуродуют нарратив. Всех благ.

Для тех, кого коробит от мата, есть перевод от 1C, вас же не заставляет никто играть с этим переводом.

Хотелось конечно больше угарных фразочек. На последнем снимке я бы написал, А если шмальну? :lol:

Даже в оригинале, там есть очень разжёванные, порой для детей с ДЦП фразы. Поэтому лучше делать не правильный а нормальный, адаптированный. Не как для Американских детей.

Будем стараться их добавлять по мере возможности :)

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для тех, кого коробит от мата, есть перевод от 1C, вас же не заставляет никто играть с этим переводом.

Меня коробит. В худ. произвдениях он должен быть по-минимуму, иначе это говорит, минимум, о падении нравов.

Но перевод 1С - он будто для 12-летних и заменять "шлюху" на "бабу" - это всё же перебор. Однако, не стоит забывать что в русском языке есть не только "пошёл на ###", но и куча других вариантов куда менее грубых. Всё же не в подворотне находимся.

Ясное дело, что переводчики это мимо ушей пропустят, но приятно осознавать, что не только я сохраняю в сего частицу нормальных понятий. Как, например, Jericho_One.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ясное дело, что переводчики это мимо ушей пропустят, но приятно осознавать, что не только я сохраняю в сего частицу нормальных понятий. Как, например, Jericho_One.

Да, не только ты. Нас достаточно много. А мат у переводчиков... это пройдет когда у них появятся собственные дети.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, не только ты. Нас достаточно много. А мат у переводчиков... это пройдет когда у них появятся собственные дети.

При чём тут дети, я своему ребёнку вжизни не дам играть в такие игры, да вообще в любые игры до которых он не дорос. Вот подрастёт, тогда пусть сам решает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При чём тут дети, я своему ребёнку вжизни не дам играть в такие игры, да вообще в любые игры до которых он не дорос. Вот подрастёт, тогда пусть сам решает.

А мату учить будешь? Иначе, как выразить всю гамму и глубину быдлочюйств? А в какие игры играть, так он у тебя и спрашивать не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В этом все и дело. У игры рейтинг 18+, это говорит о том, что детям нельзя в нее играть. Если ребенок в нее играет - это проблема родителей. По поводу мата, опять же, если ребенок играет и слышит зарубежный мат (любой школьник знает эти слова), вас этот факт не смущает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А текстурки на стенах переводить собираетесь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я все ресы перекопал в поисках этих текстур, безуспешно. Походу они кэшируются из .tfc файла. Поидее и там можно поменять их, но надо сначала найти из каких пакетов они вызываются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В этом все и дело. У игры рейтинг 18+, это говорит о том, что детям нельзя в нее играть. Если ребенок в нее играет - это проблема родителей. По поводу мата, опять же, если ребенок играет и слышит зарубежный мат (любой школьник знает эти слова), вас этот факт не смущает?

Не надо строить из меня идиота, мат повсеместно используется в нашей жизни, но это не значит что его надо втыкать везде и всюду. Я повторю, это скорее поймет тот у кого есть дети и он сам участвует в их воспитании, а не скинул всё на жену, детский сад, школу. А до той поры резвитесь и материтесь, это беда ваших родителей, а не моя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пусть Tolma4 делает то, чего они хотят. Если они хотят чтобы в игре был мат, пусть (лично я не против), не хотите мата? Играйте с переводом от 1C, все просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не надо строить из меня идиота, мат повсеместно используется в нашей жизни, но это не значит что его надо втыкать везде и всюду. Я повторю, это скорее поймет тот у кого есть дети и он сам участвует в их воспитании, а не скинул всё на жену, детский сад, школу. А до той поры резвитесь и материтесь, это беда ваших родителей, а не моя.

И не думал даже. При чем здесь проблемы воспитания? Мы говорим о переводе. Если вы хорошо знаете язык, играйте в оригинал. Если до вас нужно донести лишь суть происходящего, играйте в 1с. Для чего вставать на пути переводчиков, пытаться убедить их, что они делают все не так?

ЗЫ Ответа на свой вопрос так и не получил

Изменено пользователем IoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мат у переводчиков... это пройдет когда у них появятся собственные дети.

Дмитрий Пучков не согласен.

Изменено пользователем OxotHik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводить будем стараться по обстоятельствам и с учетом ситуации. Каждый fuck в русском тексте матерным словом не станет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OxotHik, душевно-больные не в счет :lol:

А вообще я руками и ногами за мат, там, где он нужен и без него никуда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
душевно-больные не в счет :lol:

О-о-о...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×