Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Re'AL1st

DmC Devil May Cry

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ох, прям аж трое переводчиков / команд набралось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы естественно будем с нуля переводить. И будем стараться перевести побыстрее. Такие дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
* Абсолютно без цензуры :spiteful:

Ох уж эта любовь делать типа "правильные" перевод с матом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помощь нужна? Могу предоставить перевод первых 200 строк субтитров своих

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох уж эта любовь делать типа "правильные" перевод с матом.

Любовь с первого взгляда :happy: Игра 18+, тут fuck явно обозначает то самое, о чем все, кроме 1С и подумали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да, тут трудно не согласиться, перевод уж совсем какой-то не 18+ и временами даже не 12+.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помощь нужна? Могу предоставить перевод первых 200 строк субтитров своих

Спасибо за предложение. Обдумаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот несколько скриншотов перевода

 

Spoiler

EH9txeI.jpg

LYTvtF6.jpg

exQaW3D.jpg

wy3abaM.jpg

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу первого скрина в шапке темы

 

Spoiler

Убери свои еб*чие лапы с моего трейлера. Так будет гораздо лучше, чем еб***ые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поправочка:

на курок физически нельзя нажать,

он находится внутри ствольной коробки,

его можно только спустить,

нажимают на спусковой крючек

и вообще на сколько я помню там у него фраза несколько иная,

раз уж вы претендуете на "максимальную точность"

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поправочка:

на курок физически нельзя нажать,

он находится внутри ствольной коробки,

его можно только спустить,

нажимают на спусковой крючек

Знаем... но в обиходе почти все говорят, что нажимают на курок...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаем... но в обиходе почти все говорят, что нажимают на курок...

ага, а в оригинале это "pull the trigger"

никак не "нажму на курок",

потянуть уж тогда))

в общем, думаю тут и без меня разберетесь)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ebony, ivory - женского рода

devil trigger - дьявольский импульс (хорошо звучит, не курок во всяком случае) :)

Могу помочь с переводом, корректурой, если надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
корректурой

Корректуй где нить в другом месте.

Девил Триггер с прошлых частей дьявольский облик было лучше. Можно и переиначить на что нибудь вроде "Режим демона" или "активатор демона".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лол, не понял, что в слове "корректура" странного. А devil - всё-таки дьявол, не демон (demon) же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за предложение. Обдумаем.

Подключите к работе тогда и ~GOLEM~ (или возьмите его наработки), если он не против.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=420866

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подключите к работе тогда и ~GOLEM~ (или возьмите его наработки), если он не против.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=420866

У Голема вроде как правка 1с перевода, а тут с нуля хотят :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, что затеяли такой перевод к такой игре. Я тоже ведь за мат там, где он есть (в своё время хотелось в Bulletstorm такое, но). Скрин с примером в шапке радует. Если перевод будет, то он будет вторым для меня, которым я воспользовался на сайте. Хотя понимаю, что и с имеющимся можно играть. Типа успехов Вам в труде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас




Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×