Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Не проще ли на ноте выложить, зачем этот геморр?

Мы всё обдумали и выбрали вариант без ноты т.к. текста должно быть не очень много, желающих поучаствовать вроде бы достаточно, да и редактировать такой перевод проще и быстрее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гемор это как раз таки нота. Конвертировать текст под ноту и обратно как минимум два лишних шага, следовательно 2 лишние возможности словить баг или еще какой косяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиграл... ничего так, интересненько :)

 

Spoiler

43b48760637335aba44e187c5820d513.jpg

9a8e608bed225ffab3baf733ae4bd33e.jpg

0334b57e8d4287cbccff35d8ca02a296.jpg

6f947020bb448d8f7840678c01c9374e.jpg

e3a71bcf43b7059ac9c3b2b5ab3bb6aa.jpg

7ab9097a2a600b6084d9b7103cd1b1d1.jpg

b206d463c87d82387a5c327e8a34ed4f.jpg

d536d25e85ed2df460014900d0526f61.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно ключик для распаковки:

 

Spoiler

96CA999F8DDA9A87D7CDD9956295AAB8D59596E5A4B99BD0C9529F8590CDCD9FC8B3999

3C6C49D9DA5A4CFCDA39DBBDDACA78B94D4A36F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст, для тех кто игру не успел скачать:

Haoose, удали ссылку. Для желающих принять участие в переводе текст будет выдаваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возьмусь за перевод env_copcar_english

Никто не против? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

de_MAX, конверт из langdb и обратно возьмешься сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
de_MAX, конверт из langdb и обратно возьмешься сделать?

Дык в этом нет проблемы. Благо инструментарий Den Em' а имеется.

Возьмусь за перевод env_copcar_english

Никто не против? :)

Да кто же будет против. :smile: Тем более файлы ещё никто не "застолбил". Ну кроме меня, а именно - env_clementinehouse_english и env_clementineyard_english :victory:

Но нужно как-то организоваться. И думаю заниматься этим будем завтра. (или у кого-то уже сегодня)

-----------------

 

Spoiler

choice_notification_english.txt 6 062 байт

clementinehouse_clementine_english.txt 3 433 байт

clementineyard_shawn_english.txt 18 541 байт

credits.txt 6 142 байт

dialogsounds_english.txt 5 521 байт

drugstore_carley_english.txt 7 230 байт

drugstore_clementine_english.txt 2 617 байт

drugstore_glenn_english.txt 6 798 байт

drugstore_kennykatjaaduck_english.txt 10 394 байт

drugstore_lilly_english.txt 8 018 байт

env_clementinehouse_english.txt 12 056 байт

env_clementineyard_english.txt 7 885 байт

env_copcar_english.txt 9 141 байт

env_drugstore_english.txt 64 280 байт

env_drugstoreprologue_english.txt 35 286 байт

env_forest_english.txt 5 494 байт

env_hershelsfarm_english.txt 31 922 байт

env_maconstreet_english.txt 37 188 байт

env_motorinn_english.txt 26 839 байт

env_motorinnend_english.txt 15 320 байт

env_motorinnmission_english.txt 30 764 байт

env_office_english.txt 16 398 байт

env_persistencetest_english.txt 7 950 байт

hershelsfarm_hershel_english.txt 5 592 байт

hershelsfarm_katjaa_english.txt 5 725 байт

hershelsfarm_kenny_english.txt 3 245 байт

hershelsfarm_shawn_english.txt 5 855 байт

nexttimeon_episode2_english.txt 9 880 байт

office_clementine_english.txt 4 569 байт

text_english.txt 983 байт

text_richpresence_english.txt 183 байт

text_statsmanager_english.txt 2 670 байт

tutorial_english.txt 6 490 байт

ui_credits_english.txt 6 445 байт

ui_death_english.txt 41 байт

ui_demoupsell_english.txt 265 байт

ui_menu_english.txt 9 907 байт

ui_openingcredits_english.txt 813 байт

Итого: 427 КБ

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел эпизод.) Игра понравилась.) Довольно много мини-развилок в сюжете.

Могу взять:

choice_notification_english.txt

clementinehouse_clementine_english.txt

clementineyard_shawn_english.txt

drugstore_carley_english.txt

drugstore_clementine_english.txt

drugstore_glenn_english.txt

drugstore_kennykatjaaduck_english.txt

drugstore_lilly_english.txt

Изменено пользователем Шумер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял:

office_clementine_english.txt 4 569 байт

text_english.txt 983 байт

text_richpresence_english.txt 183 байт

text_statsmanager_english.txt 2 670 байт

tutorial_english.txt 6 490 байт

ui_death_english.txt 41 байт

ui_demoupsell_english.txt 265 байт

ui_openingcredits_english.txt 813 байт

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простым смертным можно пробовать переводить?

Текста вроде немного, не очень сложный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно, если ознакомлен с сериалом и/или комиксами, есть голова на плечах и не используется машинный перевод.

Изменено пользователем Re'AL1st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст для ознакомления:

Ссылка

ВНИМАНИЕ! Если вы хотите переводить, берите текст у Буслик. (Только он выдает текст для перевода и в нужном формате!)

Данные тексты выложены только для ознакомления, для того чтобы вы знали, какие файлы просить для перевода / ознакомились с объемом работы =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ссылью не поделитесь? Интересно даже стало, что там за бредятина.
    • Можно попросить Вас ещё раз вытащить звуки и в идеале текст по ролям (ссылки из сообщений выше уже не активны). Иллюзий особо не пытаю поэтому хочу сразу сделать нейрозвучку это выглядит более реальной задачей). Текст по ролям чтобы голоса подобрать похожие на оригинал и скармливать нейронке было бы проще.
    • Никто там ничего не будет исправлять, они вместо исправления игры запустили по инету пропаганду, вчера попались несколько статей на дзене, где Смута полностью оправдывается и выставляется эталонной исторической игрой, а всех, кто ее хейтит, призывают считать врагами русского народа, и публично их унижать и оскорблять, не стесняясь в выражениях.  Впрочем, все вполне предсказуемо, не первый раз уже вижу эту модель, когда защищают и оправдывают какую-либо сомнительную, но необходимую кому-то влиятельному, идею.
    • я понимаю, что посту уже полгода, но у меня не переводятся квесты. Перевелось абсолютно все, кроме них. Так и должно быть или у меня что-то не так?
    • А кто-то из фанатов готики играет без немецкой озвучки? Без нее колорита ГОТИКИ нет. Драахонс.. Старая русская проф. озвучка была неплохой, а тут.. с выражением конечно читают, но в 50% диалогов интонации вообще не в тему, видимо просто по бумажке прочитали не смотря на сцены. В итоге создается впечатление сделанного на коленке славянского фэнтези, а не готики. Брр, хорошо, что в это не играл, текстуры окружения вроде обновили частично, но делать большой мод и оставить исконные рубленые из бревна модели людей, это уже на изврат тянет, первая — вторая готики с древними модами намного лучше смотрятся. Одно дело, если захотел поиграть в оригинал, но тут-то мод...
    • Тут все верно, да. У Беседки исключительно свое видение мира игры и не всегда оно годное.
    • Стеба и сарказма, да там немало, но вот откровенного клоунады и треша нету. Бесезда никогда не понимала мир Фалаута, поэтому с каждой серией в ней всё меньше от духа первых двух игр и вообще от ЛОРа Фолыча… видеоблогер очень неплохо описал эту проблемы игр Фалаут  от Бесезды  
    • Не очень вкурил “аргументы” в пользу намеренной порчи главной героини в SW: Outlaws. Насколько я помню, главным лейтмотивом “тренда” были высказывания теток: “зачем делать красивых героинь в играх, ведь таких не бывает реале, а у мужчин потом завышенные запросы”. Но в данном случае, подождите, — ведь симпатичная актриса в реале есть, так какие проблемы? А макияж, мурзатость и вот это все — ну сорян, это же постановка в конце концов. Выразительный и выделяющийся образ. Да и если объективно, то апеллировать же к реалу тут вообще идиотизм — 99% женщин (да и мужчин) не смогут повторить то, что делают главные героини фильмов и игр. И в большинстве случаев либо скукожаться от травм и одышки через пару минут “геймплея”, или совсем умрут от любого попадания, если брать рядовую игровую разборку. Поэтому всегда будут игровые условности.
      Если подытожить — смотреть на красивых персонажей просто приятней чем на страхолюдь или посредственность. На Западе пытаются навязать что стремное == обыденность, а красивое это не для вас. Но это не выдержит проверку временем. Ибо люди не слепые.
      П.С. За каст сериального Ведьмака я в свое время вообще орнул. Потому что основная фишка вселенной была именно в том, что волшебницы раскрывая свой дар первое что делали — исправляли себе внешность на максимально привлекательную. Просто потому что могли. И это предельно логично. ВСЕ хотят быть красивыми, а женщины в особенности. И это аксиома, по крайней мере пока у человечества будут те органы чувств которые есть. Тут главное не перегнуть палку в стремлении стать слишком особенными — привет, губам в пол-лица из реала.
    • Хотя это довольно мерзкая штука, но хорошо, если хотя бы разрабы выправляют фичи. В Смуте вряд ли кто-то будет выправлять ту же озвучку, к примеру.
    • Там минорная фикса, на продолжительность переноса русика не повлияет.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×