Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

Vampire: The Masquerade - Bloodlines

Рекомендованные сообщения

Sf5d5R6Ssm.jpg


Проект стартовал. Главнокомандующим проекта объявлен камрад ToXa aka Cleric[V].
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Итак, обычно в архиве мы имеем 2 папки. Например: chinatown и chinatown_lip. Сначала переводим файлы с расширением ".dlg" из chinatown. Разумеется, переводить нужно только текст, не касаясь служебных слов (вроде "npc.SetDisposition("Neutral", 1)", "(Auto-End)" и тд.). Потом приступаем к папке chinatown_lip. Там мы имеем те же самые файлы, только разбитые гораздо мельче и с расширением .lip. В этих файлах нужно трогать только то место, которое начинается с "PHRASE unicode(какой либо номер)". То есть вы должны взять свой перевод из файла ".dlg" и скопировать в эту строку... !ТОЛЬКО! строка должна быть в юникоде, тоесть каждый символ должен отделяться от следующего квадратиком (примеры в файле). Ну и в конце вы должны подсчитать число общих символов в строке и написать их вместо номера в строке "PHRASE unicode(какой либо номер)". Позже разберемся точнее с этими файлами, ибо обычные текстовые редакторы юникод не поддерживают, поэтому переводите пока ".dlg" и архивы с интерфейсом. С терминалами, кланами и тд. будем разбираться отдельно. Файлы:

http://webfile.ru/3406184 Menu_GUI.7z (5 Кб) [взял Tayra][готово]
http://webfile.ru/3406190 warrens.7z (72 Кб)
http://webfile.ru/3406194 Lips_no_dlg.7z (92 Кб)
http://webfile.ru/3406195 giovanni.7z (111 Кб)
http://webfile.ru/3406197 generic.7z (181 Кб) [взял Tayra]
http://webfile.ru/3406198 chinatown.7z (302 Кб)
http://webfile.ru/3406201 hollywood.7z (436 Кб)
http://webfile.ru/3406207 downtown la.7z (636 Кб)
http://webfile.ru/3406209 santa monica.7z (762 Кб)
http://webfile.ru/3406212 main characters.7z (772 Кб) [взял de}{ter]

Не пугайтесь таких размеров, хоть текста и правда не мало, но рабочей информации еще больше!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В папке Items - строки "printname"; "description"| В папке npc - "name" (если "none", то трогать не нужно)| В папке signs - "text" (если "empty", то не трогаем). В архиве в папке 1vdata лежат примеры от предыдущего русика, ориентироваться на них нужно только о месте переода, но не о смысле. Предупреждаю, там текст в большинсте мест сразу со смещениями ихнего шрифта - будьте внимательны. Завтра начнем конкретно разбираться с самими шрифтами.
http://webfile.ru/3409764 Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мы в курсе, отталкиваться пока будем от 6.0

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот и ни фига, Макс. Отталиваемся от 6.1, то бишь последнего. Работы ведутся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

понял)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переводом кто-нибудь занимается иль все силы отданы The Last Remnant ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ябы не хотел народ сильено огорчать, но на подобного размера проэкты уходит 1-2 года времени, если конечно за это не платят приличные денюжки. Это можно сказать по опыту народных переводов и на западе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Last Remnant содержит мегабайты текста и ничего - стахановскими темпами окучивают. Было бы желание ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё в процессе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вплоть до тысячных, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот за это ребят из DK team огромное вам спасибо

ждём не дождёмся народного перевода (не побоюсь этого слова для великой игры)

вопрос (какой версии взят патч для перевода)

ещё раз огромное вам спасибо за ваш титанический труд (от всех наших друзей пиратских Низкий вам поклон)

жду как мессию :angel: этот перевод

Изменено пользователем sid34

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну как там дела? Скоро будет перевод?

или английский учить, быстрее будет?

Изменено пользователем TEMPLAROS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. А в чем проблемма другим народным и весьма неплохим переводом воспользоваться?

2. Дела думаю не ахти пока усе замарожено)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×