Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Albeoris

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    870
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    8

Все публикации пользователя Albeoris

  1. Front Mission 2: Remake

    Ссылка на игру: Nintendo Switch Front Mission 2: Remake Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов: Движок — Unity (возможно с IL2CPP) Извлечение текста— ОК Вставка текста — Ждём релиза на PC Замена шрифтов — Ждём релиза на PC Замена текстур — Ждём релиза на PC Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.10.2023 — 6.35%. Редактура — начнётся в ноябре 2023. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру —Ждём релиза на PC, думаем о моде для Nintend Switch на основе Layered FS. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC Планы: ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ⬜ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 ⬜ Выпустить тестовую версию с переводом первой миссии для демки — до 19.04.2024. Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
  2. Front Mission 2: Remake

    А если серьёзно, то скворечник и связанные с ним студии чаще всего игнорируют любые запросы сообщества. Странно, что так ведёт себя польская студия, но скорее всего у них просто нет человека, который следил бы за обсуждениями. Могу лишь предположить, что демка является не столько способом выявить проблемы, сколько привлечь интерес к игре, так как релиз 30 апреля, а это значит, что Release Candidate уже выбран, QA активно гоняют последние тесты, чинятся только критичные баги, и никакой активной разработки уже нет. Хотелки которые ты озвучиваешь есть шанс пропихнуть за год до релиза, может быть, если идея — огонь, за полгода, но уж точно не за 3 недели. Разбирайся. Гугли незнакомые слова. Читай документацию. Ищи информацию. Тыкай во всё и смотри что будет. Без этого никак. Но даже если ты что-то сделаешь не так, всегда можно удалить, и скачать заново. Выключить и снова включить. Так что не поддавайся страху неизвестного и экспериментируй. dnSpy — это редактор, который позволяет просматривать и редактировать скомпилированные DLL/.exe написанные на C#. Поскольку эту внешняя программа, которая не имеет никакого отношения к игре, распакуй её в отдельную папку. 1. Запусти (придётся разобраться как, верю в тебя). 2. Файл → Открыть → Выбери Assembly-CSharp.dll, который находится в папке с игрой: "...\steamapps\common\FRONT MISSION 1st Remake\FRONT MISSION 1st Remake_Data\Managed\Assembly-CSharp.dll" 3. Открой вкладку поиска (лупа на панеле инструментов в верхней части редактора) 4. На вкладке поиска выбери “Поля” в списке что искать, а в строке поиска вбей “m_GUIDs_Old”. 5. Найдёшь единственное упоминание в классе Walker.MusicPlayer — перейди к нему по двойному клику. 6. Ты почти на месте, промотай файл вверх, и увидишь метод Initialize 7. Щёлкни внутри него ПКМ и выбери “Изменить метод” 8. Поменяй код, как было показано выше, и нажми “Компилировать” - метод изменится. 9. Файл → Сохранить модуль → ОК 10. Запускай игру, проверяй, что сработало. В инструкции выше нет ничего сложного, если какие-то слова непонятны — гугли, если что-то идёт не так — спрашивай. Дерзай.
  3. Front Mission 2: Remake

    ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ⬜ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024
  4. Front Mission 2: Remake

    Всё в твоих руках. Элементарная задача. Можешь хоть сейчас открыть \FRONT MISSION 1st Remake\FRONT MISSION 1st Remake_Data\Managed\Assembly-CSharp.dll в dnSpy. Найти этот метод, поменять местами m_GUIDs_Old и m_GUIDs и сохранить изменения. Конечно, могут быть нюансы (лень проверять), но ничего сложного в этом нет. На вопросы может оперативно ответить ChatGPT (или YandexGPT). public void Initialize(AudioSystem audio) { this.m_Audio = audio; this.m_FadeVolume = 1f; this.m_GUIDs = new Dictionary<int, GUID>(); this.m_GUIDs_Old = new Dictionary<int, GUID>(); this.m_GUIDs.Add(0, default(GUID)); this.m_GUIDs_Old.Add(0, default(GUID)); for (int i = 1; i < this.m_Names.Length; i++) { // Было // this.m_GUIDs.Add(i, RuntimeManager.PathToGUID(this.m_Names[i])); // this.m_GUIDs_Old.Add(i, RuntimeManager.PathToGUID(this.m_Names[i] + "_Old")); // Стало this.m_GUIDs_Old.Add(i, RuntimeManager.PathToGUID(this.m_Names[i])); this.m_GUIDs.Add(i, RuntimeManager.PathToGUID(this.m_Names[i] + "_Old")); } } Это требует глубого понимания игрового движка и способов профилирования. Ну или просто распаковать ресурсы и понизить разрешение текстур, оптимизировать модели, а там и до GameDev недалеко. С другой стороны, к тому моменту, когда это станет для тебя рутина, ты уже сможешь монетизировать свои знания и купить себе нормальный комп. ;)
  5. Front Mission 2: Remake

    @Мартего, могу только порекомендовать начинать пилить моды. Такие запросы, как название секции управления, отключение мыши или кастомизация мапингов очень хорошо ложатся на самодельные моды, поддерживаемые энтузиастами, но практически никогда не находят отклика ни от разработчиков, ни от мододелов, так как и у тех и у других ограничен объем свободного времени и есть свои хотелки, на которые его стоит потратить. Как сказал @Pet, мы, скорее всего, запилим кастомный мапинг управления, но далеко не факт, что он будет таким каким бы тебе хотелось. Ты же можешь сделать модификацию своей мечты. Так что — рекомендую. Нужны базовые знания языка C# и наличие свободного времени, которое ты вместо игрушек будешь тратить на разработку модов для них.
  6. Front Mission 2: Remake

    ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ⬜ Выпустить тестовую версию с переводом первой миссии для демки — до 19.04.2024.
  7. Как качать файлы с ZoneOfGames.ru?

    https://www.zoneofgames.ru/games/nox/files/261.html 404 Not Found
  8. Front Mission 2: Remake

    ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023
  9. Front Mission 2: Remake

    Интересно, спасибо за инфу. Будем наблюдать. Но в случае выпуска апдейта, нам будет не сложно подтянуть обновленные тексты. Сейчас вот вылаливаем различные технические проблемы. P.S. @Pet уже взялся переводить со сверкой с японским.
  10. Front Mission 1st: Remake

    А удалось заставить BepInEx работать? Игра его видит? Логи начинает писать? (на чистой инсталляции, без модов\переводов) Да дело не в .exe’ки, а в требованиях к нему. Пилю комбайн для разных игр со списком модов и зеркал на случай недоступности основного. Vortex на минималках.
  11. Front Mission 2: Remake

    Сугубо технический апдейт. Удалось выдрать имена говорящих (из-за смены диалогового движка, тексты теперь не содержат имён, и приходилось догадываться — кто говорит и кому) и прилепить к переводимым материалам. Переводчики на радостях дотянули прогресс перевода до 6.35%. Руки начинают понемногу чесаться освоить выпуск переводов на Switch. >_> ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается).
  12. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Это пятый релиз-кандидат. Можно смело играть с этой версией, крупных изменений больше не будет. Остаётся править найденные нами и вами огрехи. В этой версии @Pet прошёлся по всей первой кампании, полируя тексты, и корректируя их там, где мы либо что-то сломали. отойдя от оригинала, либо навертели того, что нормальный человек никогда не скажет. Перевод: Перевод текстов (Yandex, Google) и текстур (Yandex, Google) от 16.10.2023 — распаковать оба архива в папку с игрой. Планы: Запилить инсталятор с авто-апдейтом — до 16.10.2023 Зарылся в ресурсы Front Mission 2 — нужно было выдрать имена говорящих. Прошу понять и простить. Запилить инсталятор с авто-апдейтом — до 30.10.2023 Планы на написание установщика благополучно поехали из-за старта работ над переводом Front Mission 2. Новая система диалогов не предполагает включения имён говорящих в тексты локализации. В итоге пришлось ревёрсить игровые ресурсы и доставить их из Unity-объектов. Успешно.
  13. Front Mission 1st: Remake

    Если есть возможность поэкспериментировать, попробуйте вот этот гайд: https://docs.bepinex.dev/articles/advanced/steam_interop.html Следуя инструкциям, вы дойдёте до раздела: 1. Download and install BepInEx В нём ссылка на гайд и две опции. Мод использует версию 6.0.0, поэтому вас интересует вот эта: Далее вам, как владельцам Steam Deck, виднее, но подозреваю, что вас интересует Linux-сборка, в то время как по инструкции предыдущих ораторов вы копировали из папки Steam виндовую. Для более глубоких изысканий, можете посетить эту ссылку, здесь собрана вся информация, довольно избыточная и которая скорее запутает: https://www.reddit.com/r/SteamDeck/comments/whwgkp/anyone_got_bepinex_to_work/ Пока это вся помощь, которую могу оказать.
  14. Front Mission 2: Remake

    По первой части выпустим авто-апдейтер и продолжим мелкие допилки. Возможно, сделаем перевод на Switch, если закончим задолго до релиза на PC; или раньше, если найдётся энтузиаст, который будет готов запилить патч (речь скорее не о ручной работе, а о консультации, так как весь процесс должен быть выстроен внутри команды, чтобы мы могли ни от кого не зависеть и выпускать обновления по мере необходимости).
  15. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Это четвёртый релиз-кандидат. Можно смело играть с этой версией, крупных изменений больше не будет. Остаётся править найденные нами и вами огрехи. В этой версии скорректировали обнаруженные косяки, и исправили несколько присланных проблем. Перевод: Перевод текстов (Yandex, Google) и текстур (Yandex, Google) от 01.10.2023 — распаковать оба архива в папку с игрой. Планы: Никаких конкретных планов, но всё ещё вносим правки — до 02.09.2023 Запилить инсталятор с авто-апдейтом — до 16.10.2023 Собственно, проект вошёл в финальную стадию, когда глобальных изменений не вносится, но периодически появляются новые правки. Так что за следующие 2 недели я планирую запилить установщик с авто-апдейтом, и на этом остановиться с новостным потоком до начала работ над второй частью.
  16. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Это третий релиз-кандидат. Можно смело играть с этой версией, крупных изменений больше не будет. Остаётся править найденные нами и вами огрехи. В этой версии скорректировали обнаруженные косяки, и исправили несколько присланных проблем. Перевод: Перевод текстов (Yandex, Google) и текстур (Yandex, Google) от 26.09.2023 — распаковать оба архива в папку с игрой. Планы: Никаких конкретных планов, но всё ещё вносим правки — до 26.09.2023 Никаких конкретных планов, но всё ещё вносим правки — до 02.09.2023 Инициировали новую сессию вычитки всех текстов с параллельным прохождением игры.
  17. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Это второй релиз-кандидат. Можно смело играть с этой версией, крупных изменений больше не будет. Остаётся править найденные нами и вами огрехи. В этой версии скорректировали оставшиеся косяки, и исправили несколько присланных проблем. Перевод: Перевод текстов (Yandex, Google) и текстур (Yandex, Google) от 17.09.2023 — распаковать оба архива в папку с игрой. Планы: Добить оставшийся тех.долг — до 18.09.2023 Никаких конкретных планов, но всё ещё вносим правки — до 25.09.2023 Спасибо за замечание и предложенный вариант. Все замечания учитываем, и либо шлём в лес, либо исправляем. Будет что-нибудь ещё — засылай! Если от всего перевода есть ощущение машинности — это ценное замечание, но кардинальных правок точно делать не будем (ну или всегда можем пригласить в редакторы :)). Если это проблема отдельных фраз, то закидывай — будем думать/править. Пока все ещё вовлечены в проект и не разбежались, готовы полировать.
  18. Front Mission 1st: Remake

    Спасибо, проверим. @Dusker, исправил, попробуй.
  19. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Это релиз-кандидат. Нам осталось проверить в игре отображение уже исправленных ошибок и исправить несколько незначительных проблем. Можно смело играть с этой версией, крупных изменений больше не будет. В этой версии перевели текстуры, местами поправили интерфейс, исправили косячные термины и баги доставшиеся от разработчиков, и просто шлифанули тексты. Перевод: Объем — 370 000 знаков, переведено на 10.09.2023 — 100%. Редактура — полностью готовы кампании за КАО и СКШ. Перевод текстов (Yandex, Google) и текстур (Yandex, Google) от 10.09.2023 — распаковать оба архива в папку с игрой. Планы: Перевести текстуры — до 11.09.2023 Добить оставшийся тех.долг — до 18.09.2023
  20. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Переведено всё. Можно присылать скриншоты ошибок. Выкатили новую версию субтитров в первом ролике, и перевод финального ролика в кампании за СКШ. Исправили вся явные косяки в кампании за СКШ. Перевод: Объем — 370 000 знаков, переведено на 03.09.2023 — 100%. Редактура — полностью готовы кампании за КАО и СКШ. Ссылки (Yandex, Google) на бета-версию от 03.09.2023 — распаковать в папку с игрой. Планы: Отредактировать половину миссий в кампании за СКШ, выкатить новый вариант перевода субтитров стартового ролика — до 04.09.2023 (отредактировали все) Перевести текстуры — до 11.09.2023 P.S. Front Mission 2 релизится на свиче 5 октября. Мы займёмся переводом версии для PC.
  21. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Переведено всё. Можно присылать скриншоты ошибок. Эксперименты с субтитрами в первом ролике продолжатся на следующей неделе. Увы, мы нашли большое число огрех в кампнии за СКШ, и сейчас работаем над её полировкой. Релизить перевод с такими огрехами мы не можем, так что продолжим работу. Кроме того, ребята догуливают остатки отпусков, так что загадывать на следующую неделю не будем, но половину второй кампании постараемся вычитать. Перевод: Объем — 370 000 знаков, переведено на 27.08.2023 — 100%. Редактура — полностью готова кампания за КАО; вычитаны 5 миссий из 30 в кампании за СКШ. Ссылки (Yandex, Google) на бета-версию от 27.08.2023 — распаковать в папку с игрой. Планы: Исправить найденные ошибки, закончить проект перевода — до 28.08.2023 Отредактировать половину миссий в кампании за СКШ, выкатить новый вариант перевода субтитров стартового ролика — до 04.09.2023
  22. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Переведено всё. Можно присылать скриншоты ошибок. В порядке эксперимента добавили субтитры в начальный ролик. Перевод: Объем — 370 000 знаков, переведено на 20.08.2023 — 100%. Ссылки (Yandex, Google) на бета-версию от 20.08.2023 — распаковать в папку с игрой. Планы: Закончить перевод текстов, присутпить к повторному прохождению и вылизыванию — до 21.08.2023 Исправить найденные ошибки, закончить проект перевода — до 28.08.2023
  23. Front Mission 1st: Remake

    Новая версия доступна для скачивания по ссылкам ниже. Переведено практически всё. Можно присылать скриншоты ошибок. Перевод: Объем — 370 000 знаков, переведено на 13.08.2023 — 95.90%. Ссылки (Yandex, Google) на бета-версию от 13.08.2023 — распаковать в папку с игрой. Планы: Обновить перевод, сориентироваться по дальнейшим целям — до 14.08.2023 Закончить перевод текстов, присутпить к повторному прохождению и вылизыванию — до 21.08.2023
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×