Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Tericonio

Пользователи
  • Публикации

    260
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

31 Нейтральная

1 подписчик

О Tericonio

  • Звание
    Постоянный участник
  • День рождения 23.08.1980

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Доисторическая ЭВМ

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Лампландия

Контактная информация

  • Steam ID
    tericonio

Посетители профиля

317 просмотров профиля
  1. Dungeons of Dredmor

    Это учту, буду ждать что отпишет @DZH. кто в то время занимался переводом из его команды. Поскольку его текст, шрифты, будут тоже использоваться. (А возможно даже и текстуры.) @Sefir0t Да достижения будут работать и работают, не зависимо от перевода.
  2. Dungeons of Dredmor

    @DZH и @Inf82 Отпишитесь, кто у вас делал перевод, редактуру, шрифты, текстуры. На следующей неделе в субботу, будет (альфа 0.5), с вязи выходом напишите в лс, либо в этом топике.
  3. Dungeons of Dredmor

    Умения, спелы, баффы, дебаффы, мобы, предметы, а так же все описания — внесены на 100% из DredmorXmlValidation.dll Вносятся: вид урона / вид сопротивления — 50% осталось (минут на 20-30) После будут вноситься названия объектов игрового мира, и после этого будет малый тест для дальнейших действий. Дальнейшие действия: Вноска регенерируемого текста для мобов и предметов. (Перевод и вноска в *.exe) Выписка из *.exe текста для перевода, и его внесения обратно. C Workshop русификатор работать не будет, но есть планы на будущее по Workshop.
  4. Заблокировать ввод имени возможно так же. Но тогда вам придётся придумать имя Героине. Изменить немного диалог до ввода имени, и заменить #Name[0] на имя героини во всех файлах .iet/*.lua. Где что закомментировать я помогу. Но это не совсем верное решение. Блокировку ввода добился, после диалога о вводе имени [maintxt_print text="   What about your name?"] [maintxt_print text="   Do you think you can at least"] [maintxt_print text="   remember your name?"] переходит к следующему диалогу игнорируя ввод символов. [maintxt_print text="   #Name[0]......?"] [maintxt_print text="   Is that your name?"] Если ввести за место #Name[0] — Сью, то диалог примет такой оборот. Сью......? Is that your name? А вот решить проблему с вводом имени пока не удаётся, кроме как кодировать шрифт от A-Z и a-z. Тут нужен спец по Lua, а также нужны будут: вся игра, и все распакованные файлы, если кто-то возьмётся. Код скорее всего для правильного ввода, находится в mode_name.iet
  5. @lilinoa Пока есть такая проблема, только как её решить не прибегая к первому варианту — кодирования символов английских и японских, пока нет представления. Сами файлы написаны на Lua. Если с вводимыми символами решаемо, то если в нижнем коде менять 1 на 2, при том что — выше в коде будет стоять 3, в окне ввода введённые символы исчезают, но появляются в диалоге как и должно быть на русском. Так же непонятен код расстояния между символами, для любой кодировки при вводе этих символов, его как будто, куда-то впихнули не в тот скрипт. Вот эта злосчастная 1 — портит всё.
  6. В игре ещё старый русификатор от предыдущей команды, этот обновлённый от другой команды. Для начала посмотрите файлы старого русификатора версии 1+ (Steam) и сравните с версией 3+.(ZOG) Русификатор версии 1+: Текст без комментариев / Шрифты / Немного текстур Русификатор версии 3+: Переработанный текст, шрифты под оригинал (английский). Добавлено много текстур для: журналов, книг, записок, отрывков. Включены переведённые комментарии разработчиков.
  7. ZoG Forum Team представляет вашему вниманию глобальное обновление перевода адвенчуры Gone Home. В новой версии решены проблемы с совместимостью, перерисованы шрифты, а также переведены комментарии разработчиков. Качаем!
  8. Cartagra шрифт

    @makc_ar
  9. Cartagra шрифт

    @makc_ar Скачать
  10. Cartagra шрифт

    resources.assets / VeraMono / VeraMono-Bold / VeraMono-Bold-Italic / VeraMono-Italic все *.ttf без кириллицы (Могут не использоваться, но стоит попробовать внести пару символов кириллицы) Есть ещё обрезок шрифта в CGGalleryThumbnails.tex sharedassets0/ Rosarivo-Regular SDF Atlas.tex sharedassets0_00001.-1 разметка (Сам шрифт бесплатный)
  11. Faith of Danschant 神舞幻想

    Обновил текст в предыдущем посте и добавил ещё текст для: 03_Zhen_Shi_Town_word_ch 04_Cloudy_houes_word_ch 04_Feng_Chi_Mountain_word_ch 05_Qing_Shan_Palace_word_ch 05_Tao_Tang_City_word_ch (текст обновлён 31.05.18) 06_Chang_He_word_ch (текст обновлён 31.05.18) Обновлён текст: 02_Luo_Ye_Village_Sea_word_ch (31.05.18) 02_Luo_Ye_Village_word_ch (31.05.18)
  12. Why am i dead at sea + Why am i dead: rebirth

    21.05.2018 Игра обновилась до 1.3.1 версии. Много исправлений. (как-то упустил этот момент ) Часть текста не переведёно. Как обещал ранее разработчик, в игре добавил два языка (Английский и Русский) и выбираются внутри игры. На счёт всего файла, ещё не смотрел, как было сделано. (но покопаться в коде охота) Русских имён теперь нет. Так-что осталось достать попкорн, и старую версию с русскими именами и переделать по новой.
  13. Faith of Danschant 神舞幻想

    @makc_ar По сути, есть полный текст на упрощённом китайском из всех папок кроме UMG/CombatSystem2/battleArray/, в ней не хватает изображений чтобы склеить и перевести в строчные иероглифы. Могу скинуть как есть. Необходимо будет искать кого-то, кто переведёт на английский. (Он не силён в Английском) С моей стороны что с могу то переведу, но перевод на английский хотя бы, займёт много времени.
  14. Faith of Danschant 神舞幻想

    神 舞 幻想 = Faith of Danschant 神舞幻想 = Faith of Danschant God Dance Fantasy Есть разница между иероглифами? Я указывал на текст с изображений: EdSplash / Splash / opLogo / opLogo4 (белыми иероглифами) @makc_ar Немного обновил текст из скриншотов. Так же добавил выше.немного текста из текстур. Будет время, добавлю ещё.
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×