Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

spider91

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    1 106
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    11

Все публикации пользователя spider91

  1. Dead Space Remake (2023)

    @DarkAssassinUA самое удивительное, что он даже не понимает того, что я про софт писал. К обвинением про "деньги в карман" несмотря на 50+ проектов бесплатных за душой мы давно привыкли, но тут чёт совсем грустный случай. Кто-то софт клянчит, форумы бесплатные, офф студии и прочий бред. Спасибо. А почему не пользуешься, если не секрет?
  2. Dead Space Remake (2023)

    @alexmalutin86 Господи, ну хватит уже позориться, серьезно. Где хоть кто-то клянчил софт? Где ты видел офф студию здесь? Зачем тебе вообще перевод в таком случае, если ты читать не умеешь? Разве ты не видишь, что сам себя зарываешь, продолжая писать эту ахинею?
  3. Dead Space Remake (2023)

    @Paran0lik понятно. Мы пока ещё посмотрим, конечно, может и сами сделаем, но если овчинка выделки не будет стоить, то проще у вашего кодера решение купить. @alexmalutin86 даже не знаю как ответить на этот бред)
  4. Dead Space Remake (2023)

    https://vk.com/page-76249462_49316889 https://vk.com/page-76249462_49316889
  5. Dead Space Remake (2023)

    @alexmalutin86 смотря что имеется ввиду под “платной”. Распространятся после выхода она будет бесплатно, как и все наши озвучки. А то, что для её создания средства нужны на оплату актеров/звукарей/улкадчиков/редакторов/режиссеров/переводчиков/проггеров и будет сбор средств — это да.
  6. Dead Space Remake (2023)

    @LuciferHellround я же совсем не об этом спросил. Речь о том, чтобы его отредактировать под озвучку потом, а значит нужна тех часть. И если тут вопрос решен и автор не прочь поделиться решением, то зачем возиться с этим?
  7. Dead Space Remake (2023)

    @Paran0lik как я понимаю по тексту тех. часть у вас решена. Поделитесь, чтобы мы потом под озвучку подправили и не изобретали заново велосипед или же нам самим всё же делать? А то пока звуком занимаемся, текст еще не смотрели.
  8. Да. Игры с денувой спокойно модятся, если изменять ресурсы, а не ехе. Проверки на файлы разве что разрабы делать могут в отдельных случаях, но с денувой это не связано.
  9. @Ленивый и да, и нет. Так-то там речь про "рулет для карцера", когда в их (американских) тюрьмах за нарушение кормят говенным рулетом в карцере в виде наказания. Но поскольку такого понятия у нас нет вообще, а карцер в любом случае здесь будет мерой наказания, то технически всё по делу) Но да, забавно, что данный эксперт по переводам не придрался к тому, что надзиратель не спросил не хотят ли они рулет отведать. Воистину был бы идеальный потраченный перевод. Зато дословно и верно переведено)
  10. @dzynnn то есть в локализациях всё должно переводиться дословно и его речь обязательно должна звучать как “В карцер захотели? Я так не думаю"? Очень по-русски звучит ответ надзирателя в таком случае, да? Или может ввиду разности языков у нас куда уместнее было бы ему сказать “И я так думаю.” или то самое “Ну вот и всё”, ибо зеки успокоились после его угрозы? Хватит думать, что локализация это дословный перевод и он не требует адаптации под наш язык и контекст происходящего. После таких “претензий” желание что-либо делать отпадает...
  11. Вскрытие локализации High on Life

    что-то я совсем не понял к чему было всё написанное выше, если я уже выдрал имена файлов, раскодировал их, скинул людям и сказал, что также могу их вставить обратно. А вы дальше твердите про цифры вместо имен и невозможность вставить новые файлы в игру, какое-то нахождение сходства и сравнение (это я понял еще меньше, чем всё остальное, о каком сходстве и сравнении речь вообще?), хотя всё это уже сделано.
  12. @ЛамповыйЭх а, не, это в инсталляторах зога кнопка. У нас кнопки нет, но на странице с участниками есть ссылки. Но также ссылки есть и под роликом в ютубе, и в самой группе.
  13. Не совсем понимаю как установка связана с донатом, если честно. А так спасибо большое за поддержку.
  14. Вскрытие локализации High on Life

    Эм… я разобрал игру и ему файлы скинул и сказал, что чуть что тех часть на мне + помогу с актерами, если он возьмётся. Это мешать?)))
  15. Вскрытие локализации High on Life

    Ну так игра же не является сериалом. Ни сюжетно, ни по своей структуре озвучка игры ничего общего не имеет с озвучкой кино (сериала). Тем более там объем довольно неплохой РПГ. Можно еще 6 сезонов сериала озвучить и это даже близко не приблизиться к озвучке данной игры по объему работы)
  16. Вскрытие локализации High on Life

    @GAFur но там же нет софта для замены данного типа аудио. Ну и да, я бы не делал разбор озвучки и не кидал её, если бы не мог вставить назад) Правда вставлять будет нечего, думаю это очевидно как белый день. По крайней мере от данных ребят, ну нельзя начинать с таких проектов, тем более с нулевым опытом и неумением озвучивать. Пока вся надежда на Сыендука, он сказал что изучит файлы, что я ему скинул и подумает. Но на его месте я бы отказался))
  17. Вскрытие локализации High on Life

    @GAFur я же уже скинул им звук, причем с именами. Тех часть не проблема вообще.
  18. Народный перевод года (озвучка)

    Отличный подход к оценке локализации)
  19. Народный перевод года (озвучка)

    Даже не близко. Результат не соответствует заявленному качеству даже близко, а уж тем более собранным бюджетам и процентам с прокатов в кино, ну и рекламных интеграций (это прям божественно). Советую оценить куртейшую озвучку от этих профессиональных профи для Черного Адама. Такой блевотины в уши я давно не слышал, а ведь заявляли что будет лучше грузинского дубляжа в разы, мол покажут как надо делать. В итоге показали как не надо и смогли сделать хуже грузинов. Причем очень сильно хуже.
  20. Народный перевод года (озвучка)

    Цирк и клоунов не посоветую, а вот для нормальных озвучек почти все другие группы/студии подойдут, которые имеют какой-то опыт и имя. Те же Яски или даже Флэрроу (с переменной успешностью), если говорить именно про дубляжи. Ну а с закадром так и вовсе выбор огромен. У этих же “деятелей” хоть изредка и бывают нормальные работы, но их буквально единицы и в основном это сугубо заслуга актеров и удобного исходного материала, а не студии и руководящих личностей.
  21. Лучшая и худшая локализации

    Бог войны тоже хромает в тексте. Местами там всё прям отлично, а местами совсем уж ужасно. Скорее всего за разные уровни разные люди отвечали. Но в уровне, где встречаем Ангрбоду косяков прям очень много. Причем весь уровень с ней такой косячный. А дальше снова норм. За всю игру буквально пару реплик таких было, что в целом в районе погрешности для официальных локализаций подобных игр. В остальном остался очень доволен как озвучкой, так и переводом. А уж если сравнивать с их же Little Hope, то это вообще прыжок выше головы, ибо там был сущий кошмар в локализации, причем по всем планам.
  22. Лучшая и худшая локализации

    Поразительно, что на данный момент The Quarry один из лидеров в лучшей локализации и лидер в худшей. Почему она может быть лучшей я вполне понимаю, но кто-то может мне объяснить почему она лидирует в списке худших? Оо
  23. Народный перевод года (озвучка)

    @SerGEAnt не остановилась, но сильно затормозилась. Просто хз какие студии уверяли, что это совпадение)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×