Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

ventspills

Новички+
  • Публикации

    23
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя ventspills

  1. Unicorn Overlord

    Согласен. Прошлые их 13 стражей были пройдены в прошлом январе, но впечатления до сих пор живы. Мирикл в вк спрашивал, нужно ли вообще переводить или нет, некоторые люди сказали, что им интересно.
  2. Ghost Trick: Phantom Detective

    Автор обновил перевод. Можете обновить ссылку и тут https://gamecom.neocities.org/Ace_Attorney/Translations/Ghost_Trick_Steam/
  3. Ghost Trick: Phantom Detective

    Вышла обнова, перевод перестал быть актуальным. Пишут, что вроде как денуву убрали. Осталось несколько не пройденных уровней
  4. Игрушка действительно классная, спасибо, там уже 2 допа.
  5. Persona 5

    Действительно. Сегодня начал играть, думал они как Темных душах рот не открывают :(.
  6. Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)

    Я спросил уже вчера, но вы правы, ответ очевиден. Права на игру не нашей конторе принадлежат, так что мы не можем ими распоряжаться. Мне, очень жаль. Хочется, конечно, все понимать во время игры
  7. Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)

    Сформултруйте четкий вопрос, я передам. Не думаю, что что то выйдет, но хоть что то мне скажут.
  8. Disco Elysium

    Вечная проблема в ожидании. В общем, я никого не защищаю. Придираться можно бесконечно.
  9. Disco Elysium

    Я могу согласиться. И разумеется, ничто так не передаст перевод оригинала, как его отсутствие. Но, как я поправил выше, или-или. Я, в общем-то люблю читать, и коза кричавшая нечеловеческим голосом мене резанет по глазам, но с другой стороны, хоть это и очень хорошая, но все же игра, а не классическое произведение литературы. Можно где-то сделать поблажку. Надеюсь, хоть что-то поправят в переводе, почитав мнение игравших. Так же, есть же такой замечательный сайт, на котором мы все пишем, столько знающих людей, которые могут и знают как поправить офф кривой перевод. И таких случаев много. Мне тоже некоторые моменты при чтении показались странными. Но опять же, про лампочку. Тут все происходит в голове у ГГ. Он первый раз рассмотрел эти злосчастные шнурки, понял, какой есть какой, мысленно обозначил их. А после, он же размышляет сам с собой, ему не нужна конкретика, типа “шнурок с прифигаченной фигнюхой в виде лампочки”, проще сказать, “лампочка”. Тут нет иных лампочек, в квартире нет кнопок с иным включением света, только 1 шнурок для его включения. это уже конкретика. Русский довольно гибок, чтобы оппонент тебя понимал сразу в каком то конкретном случае. Типа, включи/зажги/вруби/ свет/лампу и т.д. Вы только начали играть и спотыкаться на таких невинных вещах… С другой стороны я сегодня просидел до 6 утра, читая и смеясь именно над ситуациями, мыслями и действиями персонажа. Просто замечательная, пока, игра. Мне вернули времена первой, когда я впервые запустил Torment, и надо за это сказать спасибо.
  10. Disco Elysium

    Насколько я помню, там было 2 шнурка. На одном что то привязанное в виде маленького вентилятора, другой с лампочкой. Имеется в виду, что надо дернут за один из шнурков, “лампочка” или “вентилятор”. В любом случае, тут 2 стула. Или так или учить инглиш до совершенства, а потом играть.
  11. Раздаем 1000 ключей The Uncertain: Episode 1 — The Last Quiet Day

    Спасибо. Летом общался со сценаристом второго эпизода.
  12. Вообще-то в Мифе можно было сохраняться где угодно. Вероятно вы спутали ее с серией Warhammer - "Shadow of the horned rat" и "Dark Omen". Там действительно, сохранение между миссиями. А так, для Мифа вышли патчи, которые помогают запускать все части под современное железо.
  13. Salt and Sanctuary

    А слона-то я и не заметил... Про поляков и китайцев увидел, а про православный язык, нет.
  14. Salt and Sanctuary

    Вышла обнова 1.0.0.7. Со способом, что в предыдущем посте, крашится. Будут ли правки делаться?
  15. [ОФИЦИАЛЬНО] Odallus: The Dark Call

    Забавная игра. Сегодня посмотрел. Прям как в детство, в начало 90-х, вернулся :). Если будет перевод, буду благодарен. По идее, текста там не много.
  16. Sorcerer King: Rivals

    Причем тут Тактическая стратегия Massive Chalice от Double Fine Productions?
  17. [Рецензия] Halo: The Master Chief Collection (Xbox One)

    Ну вот. Я по крайней мере видел ролики с мультиком из коллекции, там все иначе, нежели в сингле. Я имею в виду картинку. Его делали другие люди. Ну и я уже над столькими проектами работал, начинаю забывать, какой движок к чему относится. Какой дают, в таком и делаешь.
  18. [Рецензия] Halo: The Master Chief Collection (Xbox One)

    На сколько я помню, в первом был их движок. Хотя это было давно и я мало что делал. (возможно, был импорт объектов, уровней и логики в наш... вроде как были некие ограничения и сложности) Но второй-это наш точно, снглплеерная часть. Про мультик ничего не знаю.
  19. [Рецензия] Halo: The Master Chief Collection (Xbox One)

    1 часть их, 2- наш
  20. [Рецензия] Halo: The Master Chief Collection (Xbox One)

    Да чего палить то? В допах о игре, с нашего офиса есть интервью. И на сайте, я обычно руссифкаторы качаю, а не пишу. Я как то к ixbt привык.
  21. [Рецензия] Halo: The Master Chief Collection (Xbox One)

    На сколько я помню, хотя прошло несколько месяцев, всю визуальную часть первой и второй игры делали мы (Saber). 343 только курировали.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×